| Algeria also follows attentively developments in several fraternal African countries. | Алжир также внимательно следит за развитием событий в нескольких дружеских африканских странах. |
| The Bahamas has also witnessed significant national development since its membership. | На Багамских Островах также произошел значительный сдвиг в национальном развитии со времени вступления в Организацию. |
| Land-mines are also a regional destabilizing force. | Мины и фугасы являются также одним из факторов региональной нестабильности. |
| The international community faces an exceptional case which requires measures of support that are also exceptional. | Международное сообщество сталкивается здесь с исключительным случаем, который требует принятия мер по оказанию поддержки, которые также являются исключительными по своему характеру. |
| But they also represent a watershed opportunity for drug-trafficking syndicates and criminal organizations. | Однако они представляют также возможность проведения грани между синдикатами, занимающимися оборотом наркотиков, и преступными организациями. |
| It also covers treatment, rehabilitation, preventive education, training and information. | В нее также входят лечение, реабилитация, образование с целью профилактики, подготовка кадров и информация. |
| You'll also be trained and a few civilian specialists. | Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать... несколько гражданских специалистов. |
| It is also the most problematic, for two reasons. | Оценка по этому параметру сопряжена также с наибольшим количеством проблем, что объясняется двумя причинами. |
| (b) ICTVTR also requested support for capacity-building. | Ь) ИЦПТПИ просил также оказать ему содействие в укреплении его возможностей. |
| Senior Frente POLISARIO officials were also present. | На этой встрече также присутствовали старшие должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО. |
| Some European countries have also rejected these groups as refugees. | Ряд европейских стран также отказались признать членов этих групп в качестве беженцев. |
| Classes were also provided in basic health. | Проводятся также занятия по основам санитарного просвещения и гигиены. |
| Music and television have reportedly also been prohibited. | Сообщается также, что запрещены передача и слушание музыки и телевизионные передачи. |
| Administration is also by Presidential order. | Административная деятельность также осуществляется на основе президентских распоряжений. |
| The review also focused on budget formulation, programme implementation, monitoring and performance reporting. | Был также проведен обзор отчетности по разработке бюджета, осуществлению программ и контролю за их осуществлением и результатам исполнения. |
| The new procedures also specify field office requirements, but this needs continual monitoring. | В контексте новых процедур также конкретно оговариваются обязанности периферийных отделений, однако за их соблюдением необходимо осуществлять постоянный контроль. |
| Such violations also appear in the religious extremism category. | Подобные нарушения также относятся к категории посягательств, совершенных на почве религиозного экстремизма. |
| Short-term training courses are also offered. | Кроме того, организуются также краткосрочные учебные курсы. |
| The witnesses may also be cross-examined under the same procedure. | Свидетелей можно также подвергнуть перекрестному допросу в соответствии с той же самой процедурой. |
| The draft articles should also include provisions on collective countermeasures taken through international organizations. | Проекты статей должны также включать в себя положения о коллективных контрмерах, принимаемых в рамках международных организаций. |
| Significant additional finance is also available from international sources, increasingly from investment funding. | Дополнительные финансовые средства поступают в значительном объеме также из международных источников, причем все чаще за счет финансирования капиталовложений. |
| The prohibition against refoulement also applies to aliens expelled by judgement. | Запрещение принудительного возращения также применяется к иностранцам, которые должны быть высланы по решению суда. |
| That would also serve as a preventive measure. | Такие осмотры также могли бы осуществляться в качестве превентивной меры. |
| The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. | В рамках программы будет также разработан скоординированный подход к основным вопросам политики и будут приняты меры по содействию его применению. |
| He also indicated that his interrogators prevented him from having sufficient sleep. | Он сообщил также, что лица, которые вели допрос, не давали ему достаточного времени для сна. |