| And those who make promises must also be able to deliver. | А те, кто дают обещания должны также быть в состоянии их исполнить. |
| I thought if sharpened pencils I could also sharpening stones. | Я подумал, что если получается поточить карандаши, я мог бы также заострять камни. |
| And she also said that she liked men to surprise her. | И также она сказала, что ей нравится, когда мужчины удивляют ее. |
| Other top officials were also informed. | Были поставлены в известность также другие должностные лица. |
| It's also remotely possible I have that reversed. | А также вполне возможно, что на самом деле всё наоборот. |
| The Committee also notes that this claim is currently being reviewed. | Комитет отмечает также, что это требование о компенсации в настоящее время изучается. |
| The Office also provides information support to the Secretary-General. | Управление также оказывает помощь Генеральному секретарю в вопросах, касающихся информации. |
| The Committee also organized media encounters... | Комитет также организовывал встречи с представителями средств массовой информации. |
| They also offer scope for identifying and acting upon emerging issues and new requirements. | В них также определяются возможности выявления возникающих проблем и новых потребностей и принятие в связи с ними необходимых мер. |
| A national Project Coordinator was also recruited to coordinate country-level activities. | Были также произведены назначения на должности национальных координаторов проекта, которые призваны обеспечивать координацию деятельности на страновом уровне. |
| The First National Policy Dialogues were also completed. | Был также завершен в различных странах первый раунд национального диалога по вопросам политики. |
| IMO projects also provide assistance to African maritime training institutes and academies. | В рамках проектов ИМО также оказывается помощь африканским институтам и академиям, осуществляющим подготовку кадров по морским вопросам. |
| It also detailed the areas where such assistance should be directed. | В нем также подробно говорится о тех областях, в которых эта помощь могла бы быть оказана. |
| Humanitarian Operations Centres were also established in six other locations. | Центры по проведению гуманитарных операций были созданы также в шести других пунктах. |
| WFP and UNICEF are also developing other employment schemes. | МПП и ЮНИСЕФ также занимаются разработкой других программ в области занятости. |
| Testimony was also given by concerned individuals. | Со свидетельскими показаниями также выступили заинтересованные отдельные частные лица. |
| It was also alleged that Baha'i property rights were generally disregarded. | Утверждалось также, что права бехаистов на собственность, как правило, игнорируются. |
| They also confessed to blowing up several tractors and other vehicles. | Они также признались в том, что ими были подорваны несколько тракторов и автомобилей. |
| He also was charged with kidnapping and possession of weapons. | Ему также были предъявлены обвинения в похищении людей и незаконном хранении оружия. |
| See also note 64 below and accompanying text. | См. также примечание 64 ниже и относящийся к нему текст. |
| WFP is also invited to join these missions. | Предложения принять участие в таких миссиях направляются также в адрес МПП. |
| Disturbances were also reported in Ramallah and Hebron. | Согласно сообщениям, беспорядки проходили также в Рамаллахе и Хевроне. |
| Two other residents were reportedly also injured in the incident. | По сообщениям, в ходе этого инцидента пострадали также два других жителя. |
| They also discussed the frequent instances of arrests without formal charges or due process. | В докладах говорилось также о часто имеющих место случаях задержания без предъявления обвинений и без соблюдения законной процедуры. |
| This is also the most cost-effective method. | Этот метод является также и наиболее эффективным с точки зрения затрат. |