| New Zealand's rapidly growing Pasifika population also faces particular health issues. | Быстрорастущее население выходцев с тихоокеанских островов в Новой Зеландии также сталкивается с определенными проблемами в области здравоохранения. |
| The regional and local authorities are also working to prevent extremist crimes. | На уровне субъектов Российской Федерации и местного самоуправления также ведется работа, направленная на профилактику экстремистских преступлений. |
| He also wished to know how Australian history would be approached. | Он также хотел бы знать, какой подход будет избран к истории Австралии. |
| National radio also broadcast bilingual programmes produced by Roma journalists. | Национальное радио также транслирует двуязычные программы, подготовленные журналистами из числа рома. |
| Violence against women also undermines the Millennium Development Goals and hinders their fulfilment. | Необходимо также отметить, что насилие в отношении женщин наносит ущерб перспективам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| State-funded pre-school services were also available under the Early Childhood Care and Education Scheme. | Дошкольные образовательные услуги, финансируемые государством, также доступны в рамках Программы воспитания и обучения детей в раннем возрасте. |
| She also understood that the Guidelines envisaged steps to progress beyond informal settlements. | Она считает также, что Руководящие принципы предусматривают принятие мер, выходящих за рамки неофициальных поселений. |
| A bill concerning refugees was also under consideration. | В настоящее время на рассмотрении находится также законопроект, касающийся беженцев. |
| Walking and cycling also contributes to public health and individual fitness. | Пешеходы и велосипедисты также вносят свой вклад в обеспечение здоровья населения и сохранение физической формы. |
| Many comments also called for continuing or expanding existing policy advisory activities. | Во многих замечаниях также подчеркивалась необходимость дальнейшей реализации или расширения масштабов осуществляемой деятельности по предоставлению политических консультаций. |
| The World Intellectual Property Organization also participated and contributed to the programme. | В работе Конференции участвовала также Всемирная организация интеллектуальной собственности, которая внесла свой вклад в ее программу. |
| It also includes a clinical training component to improve the availability of well-trained health-care professionals. | Он также включает в себя компонент, связанный с клинической подготовкой, который призван улучшить положение с наличием хорошо подготовленных специалистов здравоохранения. |
| Adequate donor support is also crucial. | Достаточная поддержка со стороны доноров также имеет крайне важное значение. |
| Recent developments in collecting data on renewables and waste are also reviewed. | Она также содержит анализ последних изменений в области сбора данных о возобновляемых источниках энергии и отходах. |
| Consumer waste also includes solid household waste generated by domestic life. | К отходам потребления также относятся твердые бытовые отходы, которые возникают в процессе жизнедеятельности людей. |
| Azerbaijan and Belarus also used this method, along with others. | Азербайджан и Беларусь также используют этот метод, но в сочетании и с другими методами. |
| The associated variance estimation methods may also be complex. | Связанные с этим методы оценки вариации также могут быть весьма сложными. |
| Crimes may also have serious consequences however that do not involve death or bodily injury. | Вместе с тем преступления могут также иметь серьезные последствия, не влекущие за собой смерть или нанесение телесных повреждений. |
| Price and volume measurement may also be discussed under the other research issues. | Измерение цен и объемов могло бы также стать предметом обсуждения в рамках других вопросов для исследования. |
| The gender component is also central to the new UNECE MDG Database. | Гендерный компонент также играет центральную роль в рамках новой Базы данных по ЦРДТ ЕЭК ООН. |
| Currently girls are also enrolled in this institution. | В настоящее время девочек также принимают в это учебное заведение. |
| Data sharing also raises issues related to privacy legislation. | Обмен данными также сопряжен с проблемами, вытекающими из законодательства, касающегося конфиденциальности. |
| The Government also provides teen maternity services, and financial and social support to teen parents. | Государство обеспечивает также предоставление услуг по охране материнства среди несовершеннолетних девушек, а также предоставляет финансовую и социальную поддержку несовершеннолетним родителям. |
| It also contains health education material to disseminate the information strategically. | В них также имеются просветительские материалы по вопросам здоровья для распространения информации со стратегическим расчетом. |
| Please also provide information on cases solved through traditional dispute mechanisms. | Просьба также предоставить информацию о делах, урегулированных посредством использования традиционных механизмов разрешения споров. |