| The desirability of supporting anti-racism awareness-raising activities and training was also discussed. | Он также отметил целесообразность оказания поддержки мероприятиям по повышению информированности и подготовке, имеющим антирасистскую направленность. |
| While violence and atrocities continue in Darfur, some grass-roots reconciliation initiatives are also taking place. | Хотя в Дарфуре продолжаются насилие и злодеяния, в настоящее время предпринимается также ряд инициатив по примирению на низовом уровне. |
| The exhibit also showed posters sent in by several organizations. | Среди экспонатов выставки вниманию посетителей были также предложены плакаты, присланные несколькими организациями. |
| It also organised conferences on Domestic Violence. | Он организовывал также конференции по проблемам насилия в семье. |
| States should also investigate such links. | Подобное обследование необходимо также провести и на уровне штатов. |
| Evaluation feedback was also important for ensuring proper follow-up of recommendations. | Важное значение для надлежащего выполнения рекомендаций имеет также оценка на основе обратной связи с пользователями. |
| They are also shackled during legal hearings. | Их также держат в кандалах во время судебных слушаний. |
| He also concluded that the complainant was suicidal. | Психиатр также считает, что у заявителя имеется склонность к суициду. |
| WHO also carried out six inter-country workshops on strategies for improving rehabilitation services. | ВОЗ провела также шесть межстрановых семинаров по разработке стратегий совершенствования деятельности по оказанию услуг в области реабилитации инвалидов. |
| The Centre also produced and mounted commemorative banners around the city. | Центр также подготовил и развесил по всему городу транспаранты, посвященные этому праздничному событию. |
| Child trafficking also violated certain legal provisions governing money-laundering. | Кроме того, торговля детьми также нарушает некоторые правовые положения, касающиеся "отмывания денег". |
| It also considered concluding the Agreement during the current session. | Она рассмотрела также вопрос о завершении работы над соглашением в ходе текущей сессии. |
| They have also substantially liberalized their FDI policies and taken steps to facilitate business. | Они в значительной степени либерализировали также политику в отношении ПИИ и приняли меры для оказания содействия предпринимательской деятельности. |
| This analysis could also examine country-specific problems faced by particular LDCs. | Такой анализ мог бы также предусматривать рассмотрение конкретных страновых проблем, стоящих перед отдельными НРС. |
| It also fired on fishing boats south of Tyre. | С катера были также обстреляны рыбацкие лодки к югу от Тира. |
| It also welcomed the outcome on publications. | Она также приветствовала результаты работы по вопросу о публикациях. |
| In so doing, the secretariat will also highlight best practices. | В ходе этого процесса секретариат будет также обращать внимание на наиболее эффективные виды практической деятельности. |
| Income-generation and skills training activities are also undertaken. | Проводятся также мероприятия по профессиональной подготовке, и осуществляются приносящие доход виды деятельности. |
| These programmes should focus also on such problem sectors as health and education. | Программы должны быть также нацелены на решение проблем в таких секторах, как здравоохранение и образование. |
| WHO also helped to initiate the post-Maputo inter-sessional process. | ВОЗ также помогала начать межсессионный процесс в период после Мапутского совещания. |
| Non-governmental and intergovernmental organizations such as ICRC have also been active. | В этой работе активное участие принимали также неправительственные и межправительственные организации, в частности МККК. |
| He also says that he still has scars from this treatment. | Он также утверждает, что на его теле по-прежнему имеются следы этих пыток. |
| In addition, the system also computes the education grant for eligible staff. | Кроме того, система также позволяет рассчитать субсидию на образование для имеющих на нее право сотрудников. |
| It will also include the urgent humanitarian assistance and mine-action activities. | В рамках этого компонента будет также предоставляться срочная гуманитарная помощь и осуществляться деятельность по разминированию. |
| UNMIBH and OSCE have also cooperated in media-related matters. | МООНБГ и ОБСЕ сотрудничали также в вопросах, касающихся средств массовой информации. |