Besides controlling conventional arms and services, the Act also regulates military dual-use goods. |
Помимо контроля за обычными вооружениями и смежными услугами в законе также регулируются вопросы оборота военных средств двойного назначения. |
Germany also participates in NATO's fora on non-proliferation. |
Германия принимает также участие в работе форума НАТО по вопросам нераспространения. |
Pakistan is also an active member of OPCW activities. |
Пакистан также активно участвует в деятельности Организации по запрещению химического оружия. |
Detection and monitoring equipments such as X-ray scanners are also located in all main airports. |
Оборудование для обнаружения и мониторинга, такое, как рентгеновские сканирующие установки, имеется также во всех основных аэропортах страны. |
Commerce also consults with the intelligence community in making licensing decisions. |
Министерство торговли, вынося решение, касающееся лицензии, консультируется также с разведывательным сообществом. |
The DSGL also controls export of certain software and technologies. |
В СОСТ перечисляются также меры экспортного контроля за некоторыми видами программного обеспечения и технологиями. |
The French customs service also participates in activities sponsored under the Proliferation Security Initiative. |
Таможня также участвует в деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы по безопасности в области распространения (ИБОР). |
This List includes also Chemicals, Micro-organisms and Toxins. |
В этом перечне фигурируют также химические вещества, микроорганизмы и токсины. |
Encouraging negotiations are also under way with Australia concerning the maritime borders. |
В настоящее время проходят переговоры с Австралией по морским границам; они также внушают оптимизм. |
Finally, development agencies also can play an important role in providing capital for cultural enterprises. |
И наконец, учреждения, занимающиеся вопросами развития, также могут сыграть важную роль в мобилизации капитала для предприятий культурной сферы. |
There have also been episodes of adverse indirect effects on other developing countries through contagion. |
Имели место также случаи, когда она оказывала отрицательное косвенное воздействие на другие развивающиеся страны в результате эффекта "расползания". |
Developing countries also needed better access to communications technology. |
Развивающиеся страны также должны иметь более широкой доступ к коммуникационной технологии. |
Sound policies supporting private sector activities were also critical. |
Решающее значение имеет также разумная политика, направленная на поддержку деятельности частного сектора. |
China's interests also included trade and environment issues. |
К сфере интересов Китая относятся также вопросы торговли и окружающей среды. |
It should also concentrate its analyses and technical assistance on the energy sector. |
В своей аналитической работе и деятельности по линии технической помощи ЮНКТАД следует заострить внимание также на энергическом секторе. |
Trading opportunities were also affected by fluctuating commodity prices. |
Колебания цен на сырьевые товары также отрицательно сказываются на торговых возможностях. |
International banks and commodity companies can also support such efforts. |
Международные банки и компании сырьевого сектора также могут оказать поддержку таким усилиям. |
Textiles and clothing, aircraft and certain machinery and appliances are also in this list. |
В этот список попадают также текстильные изделия и одежда, летательные аппараты и некоторые виды механического оборудования и электробытовых приборов. |
Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. |
Такой процесс может также способствовать тому, что странам удастся избежать проблемы низкой и продолжающей снижаться добавленной стоимости. |
UNCTAD also participated in the International Competition Network (ICN). |
ЮНКТАД принимала также участие в международной сети по вопросам конкуренции (МСК). |
The revised Principles also strengthen disclosure requirements. |
В пересмотренных Принципах усилены также требования к раскрытию информации. |
This also required policy space and flexibility with regard to multilateral commitments. |
Для этого также требуются возможности для маневра в политике и гибкость в отношении многосторонних обязательств. |
However, they also had adverse effects, in particularly by rendering women vulnerable. |
Вместе с тем они также связаны с отрицательными последствиями, в частности, в результате повышения уязвимости женщин. |
Emphasis was also put on raising awareness of youth-related issues in different UNECE sub-regions. |
Особое внимание уделялось также повышению уровня информированности по вопросам, связанным с молодежью, в различных субрегионах ЕЭК ООН. |
The remaining two parts under UN/CEFACT responsibility should also be dealt with. |
В рамках данного процесса должны быть также рассмотрены два оставшихся раздела, ответственность за которых возлагается на СЕФАКТ ООН. |