| Besides controlling conventional arms and services, the Act also regulates military dual-use goods. | Помимо контроля за обычными вооружениями и смежными услугами в законе также регулируются вопросы оборота военных средств двойного назначения. |
| Germany also participates in NATO's fora on non-proliferation. | Германия принимает также участие в работе форума НАТО по вопросам нераспространения. |
| Pakistan is also an active member of OPCW activities. | Пакистан также активно участвует в деятельности Организации по запрещению химического оружия. |
| Detection and monitoring equipments such as X-ray scanners are also located in all main airports. | Оборудование для обнаружения и мониторинга, такое, как рентгеновские сканирующие установки, имеется также во всех основных аэропортах страны. |
| Commerce also consults with the intelligence community in making licensing decisions. | Министерство торговли, вынося решение, касающееся лицензии, консультируется также с разведывательным сообществом. |
| The DSGL also controls export of certain software and technologies. | В СОСТ перечисляются также меры экспортного контроля за некоторыми видами программного обеспечения и технологиями. |
| The French customs service also participates in activities sponsored under the Proliferation Security Initiative. | Таможня также участвует в деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы по безопасности в области распространения (ИБОР). |
| This List includes also Chemicals, Micro-organisms and Toxins. | В этом перечне фигурируют также химические вещества, микроорганизмы и токсины. |
| Encouraging negotiations are also under way with Australia concerning the maritime borders. | В настоящее время проходят переговоры с Австралией по морским границам; они также внушают оптимизм. |
| Finally, development agencies also can play an important role in providing capital for cultural enterprises. | И наконец, учреждения, занимающиеся вопросами развития, также могут сыграть важную роль в мобилизации капитала для предприятий культурной сферы. |
| There have also been episodes of adverse indirect effects on other developing countries through contagion. | Имели место также случаи, когда она оказывала отрицательное косвенное воздействие на другие развивающиеся страны в результате эффекта "расползания". |
| Developing countries also needed better access to communications technology. | Развивающиеся страны также должны иметь более широкой доступ к коммуникационной технологии. |
| Sound policies supporting private sector activities were also critical. | Решающее значение имеет также разумная политика, направленная на поддержку деятельности частного сектора. |
| China's interests also included trade and environment issues. | К сфере интересов Китая относятся также вопросы торговли и окружающей среды. |
| It should also concentrate its analyses and technical assistance on the energy sector. | В своей аналитической работе и деятельности по линии технической помощи ЮНКТАД следует заострить внимание также на энергическом секторе. |
| Trading opportunities were also affected by fluctuating commodity prices. | Колебания цен на сырьевые товары также отрицательно сказываются на торговых возможностях. |
| International banks and commodity companies can also support such efforts. | Международные банки и компании сырьевого сектора также могут оказать поддержку таким усилиям. |
| Textiles and clothing, aircraft and certain machinery and appliances are also in this list. | В этот список попадают также текстильные изделия и одежда, летательные аппараты и некоторые виды механического оборудования и электробытовых приборов. |
| Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. | Такой процесс может также способствовать тому, что странам удастся избежать проблемы низкой и продолжающей снижаться добавленной стоимости. |
| UNCTAD also participated in the International Competition Network (ICN). | ЮНКТАД принимала также участие в международной сети по вопросам конкуренции (МСК). |
| The revised Principles also strengthen disclosure requirements. | В пересмотренных Принципах усилены также требования к раскрытию информации. |
| This also required policy space and flexibility with regard to multilateral commitments. | Для этого также требуются возможности для маневра в политике и гибкость в отношении многосторонних обязательств. |
| However, they also had adverse effects, in particularly by rendering women vulnerable. | Вместе с тем они также связаны с отрицательными последствиями, в частности, в результате повышения уязвимости женщин. |
| Emphasis was also put on raising awareness of youth-related issues in different UNECE sub-regions. | Особое внимание уделялось также повышению уровня информированности по вопросам, связанным с молодежью, в различных субрегионах ЕЭК ООН. |
| The remaining two parts under UN/CEFACT responsibility should also be dealt with. | В рамках данного процесса должны быть также рассмотрены два оставшихся раздела, ответственность за которых возлагается на СЕФАКТ ООН. |