| Provisional KPC headquarters were also identified in each region. | В каждом районе также были определены места для размещения временных штабов ККЗ. |
| He also complained that humanitarian assistance was not reaching people in UNITA-controlled areas. | Он также пожаловался на то, что гуманитарная помощь не доходит до населения в контролируемых УНИТА районах. |
| Information will also include relevant international, regional and even national initiatives. | Эта информация будет также включать данные о соответствующих международных, региональных и даже национальных инициативах. |
| This also applies to construction downstream of reservoirs. | Это также относится к строительству в районах, расположенных ниже уровня водохранилищ. |
| It also requires supporting compliance with peace agreements and not excusing or whitewashing fundamental violations. | Для этого также необходимо содействовать соблюдению мирных соглашений, не закрывая глаза на принципиальные нарушения и не оправдывая их. |
| Other officials in the intelligence bureau have also expressed concern over the action. | Другие должностные лица, работающие в разведывательном учреждении, также высказывали свою обеспокоенность в отношении этой акции. |
| Zambia also contributed troops and civilians to the United Nations peacekeeping operations in Angola. | Замбия также предоставила военнослужащих и гражданский персонал для проводившихся Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в Анголе. |
| OFDI also leads to better product/service quality and greater technological edge. | Вывоз ПИИ также приводит к повышению качества товаров и услуг и технологического уровня. |
| Such internationalisation has also helped strengthen managerial and marketing expertise and market access. | Подобная интернационализация также помогает повысить квалификацию управленческих кадров и специалистов по маркетингу и расширить доступ на рынки. |
| The Commissioner for Children of New Zealand also participated. | В работе совещания принял также участие Уполномоченный по правам детей Новой Зеландии. |
| An estimated $100 billion-worth of property damage also occurred. | Согласно оценкам, также был нанесен ущерб собственности в размере 100 млрд. долл. США. |
| The Special Rapporteur is also concerned that there is inadequate legal defence for indigent detainees. | Специальный докладчик обеспокоен также тем, что задержанным лицам, находящимся в бедственном финансовом положении, оказывается недостаточная правовая помощь. |
| The Feasibility Study also required passage of public broadcasting legislation in line with European standards. | Исследование о возможности заключения вышеупомянутого соглашения предусматривало также, что должно быть принято законодательство об общественном вещании, соответствующее европейским стандартам. |
| The issue of continuous improvement measures for reducing emissions was also raised. | Был также поднят вопрос о мерах по неуклонному совершенствованию технологического процесса в целях сокращения выбросов. |
| The chapter also contains some substantive and procedural rules on extradition. | В данной главе также содержится ряд материальных и процедурных норм, относящихся к выдаче. |
| They also assisted OHCHR in formulating and implementing strategic human rights country engagements. | Они также помогают УВКПЧ при формулировании и обеспечении выполнения стратегических страновых обязательств в области прав человека. |
| Obstacles and constraints were also discussed. | Были также обсуждены препятствия и помехи, с которыми приходится сталкиваться. |
| It also stated that the official language of communication was English. | Она также сообщила, что официальным языком приема и передачи сообщений является английский язык. |
| Some Delegations representing members of ECOSOC also attended the Forum as observers. | Помимо этого, в качестве наблюдателей в работе Форума также принимали участие некоторые делегации, представляющие членов Экономического и Социального Совета. |
| They also underlie more recent IHL rules. | Они также лежат в основе выработанных на более поздних этапах норм МГП. |
| Serious violence also occurred in May this year in refugee camps in eastern Chad. | Серьезные случаи насилия имели также место в мае этого года в лагерях беженцев в восточной части Чада. |
| It had also introduced measures to monitor and prevent money-laundering. | Оно также приняло меры с целью контроля за отмыванием денег или его пресечения. |
| Training and education should also figure prominently in settlements implementation. | Подготовка кадров и образование также должны занимать видное место в осуществлении договоренностей об урегулировании. |
| Naturally this also has had an awareness-raising effect in government administrations. | Естественно, это также оказало влияние на государственные структуры с точки зрения повышения их осведомленности. |
| Parties also requested assistance for the implementation measures to address climate change. | Стороны также обратились с просьбой об оказании им помощи в осуществлении практических мер по решению проблем, связанных с изменением климата. |