| He also mentioned the high cost of summary records. | Он упомянул также о больших расходах, связанных с подготовкой кратких отчетов. |
| The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. | Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность. |
| An OAU observer was also expected to attend. | Ожидается, что при идентификации будет также присутствовать наблюдатель от ОАЕ. |
| Technical assistance needs are also identified. | Будут также определены потребности в области технического сотрудничества. |
| Policies should also encourage growth which is labour-intensive and job-creating. | Необходимо также проводить политику в целях содействия экономическому росту, характеризующемуся трудоинтенсивностью и созданием новых рабочих мест. |
| Low salaries also open the judiciary to widespread allegations of corruption. | Низкие оклады также делают судебные органы уязвимыми для получивших широкое распространение утверждений об их коррумпированности. |
| Other companies belonging to BNIF are also very active overseas. | Другие компании, являющиеся членами БПЯФ, также весьма активно работают за рубежом. |
| It also undermines the Treaty's credibility and universality. | Он также подрывает доверие к Договору и наносит ущерб его универсальному характеру. |
| We also thank the Secretariat for its great work for the Conference. | Мы хотели бы также поблагодарить Секретариат за проделанную им в связи с проведением Конференции огромную работу. |
| The issue of chemical munitions was also discussed. | Был обсужден также вопрос, касающийся боеприпасов в химическом снаряжении. |
| It also maintains liaison offices in Baghdad and Kuwait City. | У нее также имеются отделения по обеспечению связи в Багдаде и Эль-Кувейте. |
| It also outlined specific measures to be taken in that regard. | В нем также изложены конкретные меры, которые необходимо принять в этой связи. |
| International institutions could, if necessary, also participate. | При необходимости международные учреждения также могут принять участие в его работе. |
| It also noted the importance of each country designing its own structural adjustment programmes. | На этом совещании была также отмечена важность того, чтобы каждая страна разработала свою собственную программу структурной перестройки. |
| The Office also recently provided human rights training for police, military and prisons personnel. | Кроме того, Отделение недавно оказало помощь в подготовке личного состава полиции и вооруженных сил, а также персонала пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека. |
| This recommendation also concerns the developing finance institutions. | Эта рекомендация касается также учреждений, выделяющих средства на цели развития. |
| The team should also report publicly on its findings. | Инспекционная группа должна также публично сообщать о том, что она обнаружила. |
| Strategies are also needed to introduce development-oriented approaches to situations of internal displacement. | Необходимо также разработать стратегии по внедрению подходов к решению ситуаций внутреннего перемещения, которые были бы ориентированы на развитие. |
| Internally displaced women also faced serious security risks. | Женщины, перемещенные внутри страны, также сталкиваются с серьезными проблемами безопасности. |
| UNHCR has also participated in mediation and reconciliation efforts between returning displaced persons and local residents. | УВКБ также принимало участие в посреднических усилиях и усилиях, направленных на примирение между возвращающимися перемещенными лицами и местными жителями 43/. |
| It shall also where necessary provide translation services . | В этом случае она предоставляет также помощь в области перевода . |
| Funding has also been provided to another NGO for parliamentary support including educational and information activities. | Финансовые средства были также выделены еще одной НПО на поддержку парламентской деятельности, включая проведение мероприятий в области образования и информации. |
| It was also stated that technical cooperation activities must reconcile human rights with development needs. | Он также указал, что при осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества вопросы прав человека должны согласовываться с потребностями в области развития. |
| Deaths are also caused by maltreatment. | Смертные случаи вызываются также жестоким обращением с заключенными. |
| EPZs also provide poor opportunities for training and skills enhancement. | В ЗЭП также существуют весьма ограниченные возможности для профессиональной подготовки и повышения квалификации. |