He also mentioned the high cost of summary records. |
Он упомянул также о больших расходах, связанных с подготовкой кратких отчетов. |
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. |
Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность. |
An OAU observer was also expected to attend. |
Ожидается, что при идентификации будет также присутствовать наблюдатель от ОАЕ. |
Technical assistance needs are also identified. |
Будут также определены потребности в области технического сотрудничества. |
Policies should also encourage growth which is labour-intensive and job-creating. |
Необходимо также проводить политику в целях содействия экономическому росту, характеризующемуся трудоинтенсивностью и созданием новых рабочих мест. |
Low salaries also open the judiciary to widespread allegations of corruption. |
Низкие оклады также делают судебные органы уязвимыми для получивших широкое распространение утверждений об их коррумпированности. |
Other companies belonging to BNIF are also very active overseas. |
Другие компании, являющиеся членами БПЯФ, также весьма активно работают за рубежом. |
It also undermines the Treaty's credibility and universality. |
Он также подрывает доверие к Договору и наносит ущерб его универсальному характеру. |
We also thank the Secretariat for its great work for the Conference. |
Мы хотели бы также поблагодарить Секретариат за проделанную им в связи с проведением Конференции огромную работу. |
The issue of chemical munitions was also discussed. |
Был обсужден также вопрос, касающийся боеприпасов в химическом снаряжении. |
It also maintains liaison offices in Baghdad and Kuwait City. |
У нее также имеются отделения по обеспечению связи в Багдаде и Эль-Кувейте. |
It also outlined specific measures to be taken in that regard. |
В нем также изложены конкретные меры, которые необходимо принять в этой связи. |
International institutions could, if necessary, also participate. |
При необходимости международные учреждения также могут принять участие в его работе. |
It also noted the importance of each country designing its own structural adjustment programmes. |
На этом совещании была также отмечена важность того, чтобы каждая страна разработала свою собственную программу структурной перестройки. |
The Office also recently provided human rights training for police, military and prisons personnel. |
Кроме того, Отделение недавно оказало помощь в подготовке личного состава полиции и вооруженных сил, а также персонала пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека. |
This recommendation also concerns the developing finance institutions. |
Эта рекомендация касается также учреждений, выделяющих средства на цели развития. |
The team should also report publicly on its findings. |
Инспекционная группа должна также публично сообщать о том, что она обнаружила. |
Strategies are also needed to introduce development-oriented approaches to situations of internal displacement. |
Необходимо также разработать стратегии по внедрению подходов к решению ситуаций внутреннего перемещения, которые были бы ориентированы на развитие. |
Internally displaced women also faced serious security risks. |
Женщины, перемещенные внутри страны, также сталкиваются с серьезными проблемами безопасности. |
UNHCR has also participated in mediation and reconciliation efforts between returning displaced persons and local residents. |
УВКБ также принимало участие в посреднических усилиях и усилиях, направленных на примирение между возвращающимися перемещенными лицами и местными жителями 43/. |
It shall also where necessary provide translation services . |
В этом случае она предоставляет также помощь в области перевода . |
Funding has also been provided to another NGO for parliamentary support including educational and information activities. |
Финансовые средства были также выделены еще одной НПО на поддержку парламентской деятельности, включая проведение мероприятий в области образования и информации. |
It was also stated that technical cooperation activities must reconcile human rights with development needs. |
Он также указал, что при осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества вопросы прав человека должны согласовываться с потребностями в области развития. |
Deaths are also caused by maltreatment. |
Смертные случаи вызываются также жестоким обращением с заключенными. |
EPZs also provide poor opportunities for training and skills enhancement. |
В ЗЭП также существуют весьма ограниченные возможности для профессиональной подготовки и повышения квалификации. |