The representative of China also supported the first option but said his delegation would also be able to consider the other two options. |
Представитель Китая также поддержал первый вариант, однако заявил, что его делегация могла бы рассмотреть и два других варианта. |
He also pointed out that cooperation with the international police forces was also improving steadily. |
Следует также отметить, что все более укрепляется сотрудничество с международными полицейскими силами. |
The view was also expressed that the draft convention should also cover private areas. |
Было высказано также мнение о необходимости распространения действия проекта конвенции и на участки, находящиеся в частной собственности. |
There is also a trend towards decentralizing training from not only an administrative viewpoint but also a financial one. |
Наблюдается также тенденция к децентрализации подготовки кадров не только с административной, но и с финансовой точки зрения. |
The second sentence, also in brackets, could also be deleted. |
Вторую фразу, которая также заключена в квадратные скобки, можно было бы исключить. |
The Parties have also recognized that dissemination of this information will also be crucial to its effective use. |
Стороны также признали, что распространение этой информации будет иметь чрезвычайно важное значение для ее эффективного использования. |
ACC also emphasized that equity and social justice, beyond their inherent value, are also necessary for political and financial stability. |
АКК подчеркнул также, что равенство и социальная справедливость, помимо их ценности как таковых, необходимы для обеспечения политической и финансовой стабильности. |
We also regret that the Conference has also failed to agree on any further expansion of its membership. |
Сожалеем мы и о том, что Конференции также не удалось достичь согласия в отношении любого дальнейшего расширения ее членского состава. |
It is also important to mention that professional associations may also be considered as "enterprises", for the purposes of competition laws. |
Важно отметить, что для целей законодательства о конкуренции профессиональные ассоциации также могут рассматриваться как "предприятия". |
Organizations on the Roster may also have representatives present at meetings and may also be heard at the request of the Commission. |
Фигурирующие в Списке организации также имеют право быть представленными на заседаниях и могут заслушиваться по просьбе Комиссии. |
We also want to associate ourselves with the comments made by previous speakers representing delegations that are also sponsors of the draft resolution. |
Мы также хотели бы присоединиться к замечаниям предыдущих ораторов, представляющих делегации, которые также являются соавторами данного проекта резолюции. |
The source also claimed that this could also be considered an inappropriate and unwarranted interference with the judicial process. |
Источник также заявлял, что такое действие может также рассматриваться как недопустимое и необоснованное вмешательство в судебный процесс. |
Members also asked which posts were exclusively reserved for women, because such measures could also be discriminatory against women. |
Члены Комитета также поинтересовались, какие посты являются зарезервированными исключительно за женщинами, поскольку такие меры также могут быть дискриминационными в отношении женщин. |
Federal prisoners may also be sentenced directly to privately-owned community corrections centres, also known as "half-way houses". |
Заключенных федеральных тюрем могут также приговаривать к содержанию непосредственно в местных частных исправительных центрах, известных также под названием учреждений промежуточного режима. |
Any classification system also depends in part on the technologies involved, which also raises definitional issues. |
Любая система класси-фикации зависит также в определенной степени от соответствующих технологий, и в связи с этим также возникает проблема определений. |
He also announced that facilities will also be provided for signing ceremonies and for bilateral ministerial contacts. |
Он также объявил, что будут созданы все условия для проведения церемоний подписания соответствующих документов и для организации двусторонних контактов на уровне министров. |
They could also apply for asylum, which also took a long time. |
Кроме того, у них есть возможность попросить убежища, и соответствующая процедура также является длительной. |
My delegation also supports the view that the question of anti-personnel landmines also merits very careful consideration. |
Кроме того, моя делегация поддерживает мнение о том, что очень внимательного рассмотрения заслуживает также вопрос о противопехотных наземных минах. |
History has also shown us that this is also true of the actions of our local government officials over the past several decades. |
История также показала, что это относится и к деятельности наших местных правительственных представителей за последние несколько десятилетий. |
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. |
Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах. |
There has also been, each time, consultation with various NGOs and the members of the Committee who are also academics. |
Всякий раз проводились также консультации с различными НПО и членами Комитета, среди которых имеются и научные работники. |
He also said that special provision 223 had been deleted and that reinforced plastics tanks would also be mentioned. |
Кроме того, он сообщил о том, что было исключено специальное положение 223 и будут также указаны цистерны из армированной пластмассы. |
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men. |
Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами. |
There may also be separate environmental health assessments not only for projects, but also for policies and programmes. |
Могут также проводиться отдельные оценки санитарного состояния окружающей среды не только в связи с проектами, но и в отношении направлений политики и программ. |
It also noted that FAO used the same support cost levels and therefore this matter would also concern FAO. |
Он также отметил, что ФАО придерживается тех же уровней вспомогательных расходов, и поэтому данный вопрос затронет и эту организацию. |