| Guidance tailored to SMEs may also be useful. | Полезную роль могут сыграть также методические указания, учитывающие специфику МСП. |
| It also contains current vacancies in UNCTAD. | На нем приводится также информация о текущих вакантных должностях в ЮНКТАД. |
| They also value opportunities for informal exchanges with the Secretary-General at major events. | Они также высоко ценят возможность проведения неформального диалога с ее Генеральным секретарем в ходе крупных мероприятий. |
| This could also support the United Nations Development Group thematic consultation on environmental sustainability. | Это также может оказать поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития в проведении тематической консультации по вопросам экологической устойчивости. |
| Those same initiatives will also enhance local ownership of and participation in framework programmes. | Те же инициативы позволят также повысить ответственность местных участников за осуществление мероприятий рамочной программы и расширить их участие в них. |
| It also invited contributions to the trust fund. | В проекте решения также предлагается делать взносы в целевой фонд. |
| The Committee had also made suggestions pertaining to new research and pest management. | Комитет также высказал предложения по проведению нового исследования, а также относительно методов борьбы с вредителями. |
| He or she will also support analytical and reporting tasks as needed. | Он или она будет также, по мере необходимости, оказывать содействие по вопросам аналитической деятельности и представления отчетности. |
| Post-crisis investigations may also suffer from delays in reaching conflict sites. | Расследования, проводимые после кризиса, могут также страдать от задержек в прибытии в места конфликтов. |
| Work on violence against women should also encompass the prevention aspect. | Работа по проблеме насилия в отношении женщин должна также включать в себя аспект его предотвращения. |
| Sample countries were also asked to report on any other costs. | Странам, включенным в выборку, было также предложено представить информацию о любых других расходах. |
| The incumbents will also support the field offices in interpreting local languages. | Сотрудники на этих должностях будут также оказывать отделениям на местах помощь в устном переводе на местные языки и с них. |
| The inter-agency Security Sector Reform Task Force also participated in the meeting. | В числе участников также были представители межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по реформе сектора безопасности. |
| Education and health-care personnel were also targeted by armed groups. | Нападения вооруженных групп были также направлены против работников образовательных учреждений и медицинского персонала. |
| The two presidential candidates, both well-known and respected national figures, also bear heavy responsibilities. | На обоих кандидатов на пост президента, которые являются широко известными и уважаемыми национальными деятелями, также ложится тяжелое бремя ответственности. |
| New regulations on citizenship procedures were also adopted. | Также были приняты новые нормативные документы о процедурах предоставления гражданства. |
| They could also consider developing risk management tools that explicitly incorporate atrocity crime risks. | Они также могли бы рассмотреть возможность разработки инструментов для управления рисками, которые включали бы в себя риски, связанные с особо тяжкими преступлениями. |
| It also submits that this is a unique situation. | Оно также заявляет, что тут речь идет об уникальной ситуации. |
| They also contacted the National Human Rights Observatory on 14 July 1999. | Кроме того, 14 июля 1999 года она также обращалась в Национальный наблюдательный центр по правам человека (НЦПЧ). |
| Those crimes have also affected foreign journalists, UNDOF peacekeepers and humanitarian assistance convoys. | Эти преступления совершаются также и в отношении иностранных журналистов, миротворцев СООННР и автоколонн с грузами гуманитарной помощи. |
| UNESCO also enhances peace and human rights education. | ЮНЕСКО также активизирует работу по воспитанию в духе мира и уважения прав человека. |
| UNITAR also supports active youth involvement in peacebuilding processes. | ЮНИТАР также поддерживает активное участие молодежи в деятельности, связанной с миростроительством. |
| UNWomen may also act as implementing partner or responsible party for another United Nations organization. | Структура «ООН-женщины» может также выступать в качестве партнера-исполнителя или ответственной стороны от имени другой организации системы Организации Объединенных Наций. |
| Space science related to near-Earth objects could also be considered under the Initiative. | В рамках Инициативы также можно рассматривать области космической науки, связанные со сближающимися с Землей объектами. |
| The annual meetings also address GNSS science and innovative technology applications. | На ежегодных совещаниях также затрагиваются вопросы практического применения связанных с ГНСС научных достижений и новейших технологий. |