| The observer also suggested that attention be paid to due process. | Этот наблюдатель высказался также в том смысле, что следует уделить внимание вопросу о должных процессуальных нормах. |
| Gender inequality is also a major barrier to progress in reducing income poverty. | Одним из серьезных барьеров на пути к прогрессу в деле уменьшения нищеты за счет повышения доходов является также неравенство между мужчинами и женщинами. |
| Good practice examples were also provided on institutional development for gender mainstreaming. | Также были приведены примеры применения передовых методов в деле укрепления институционального потенциала в целях учета гендерных аспектов. |
| Mentors also render on-site assistance to establish and develop FIUs. | Наставники также оказывают помощь на местах в создании и развитии подразделений финансовой разведки. |
| International migration networks may also be the vehicles for so-called social remittances. | Международные миграционные сети могут также служить механизмами для так называемых «социальных денежных переводов». |
| Children in institutions also frequently face adverse conditions. | Дети, содержащиеся в приютах, также часто сталкиваются с плохими условиями. |
| They are also partners in regional and national capacity-building. | Они также являются партнерами в региональной и национальной деятельности по созданию потенциала. |
| UNFPA also supported countries in accessing funds from the Global Fund. | ЮНФПА оказывает также странам поддержку в получении доступа к средствам из Глобального фонда. |
| Positive changes in the UNDP resource envelope also reflect these developments to some extent. | Позитивные изменения в том, что касается объема ресурсов ПРООН, также в определенной мере отражают эти процессы. |
| UNDP also issued detailed policy recommendations on mainstreaming mine action into development. | ПРООН также издала подробные стратегические рекомендации по учету вопросов разминирования в деятельности в области развития. |
| UNIFEM also evaluated three subregional projects supporting networks. | ЮНИФЕМ провел также оценку трех сетей, поддерживающих осуществление субрегиональных проектов. |
| UNDP should also avoid duplication of security measures with other United Nations agencies. | ПРООН также следует избегать дублирования мер в области обеспечения безопасности, принимаемых другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| They also occasionally represent UNFPA at global, regional and national events. | Они также периодически представляют ЮНФПА на мероприятиях, организуемых на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| These support networks facilitate exchange but also provide brainstorming mechanisms to promote change and innovation. | Такие вспомогательные объединения не только способствуют обмену, но также и представляют собой аналитические механизмы в целях содействия преобразованиям и принятию новаторских решений. |
| They also incorporated gender equality provisions in promotions and remuneration policies. | Рекомендации предусматривают также включение положений о гендерном равенстве в правила, регулирующие порядок продвижения по службе и размер вознаграждения. |
| Such initiatives will also highlight South-South cooperation within and between regions. | В рамках таких инициатив на передний план будет выступать также сотрудничество по линии Юг-Юг в регионах и между ними. |
| With insurance, patients also participate in cost-sharing of health services. | Имея страховку, пациенты также участвуют в оплате части расходов на медицинские услуги. |
| Local governments also provide day centre services. | Органы местного самоуправления обеспечивают также деятельность центров дневного ухода. |
| People from ethnic minorities also benefited. | От этого выиграли также лица из числа этнических меньшинств. |
| They also provide placement and support services for mainly ethnic minority job-seekers. | Они также оказывают услуги в области трудоустройства и поддержку, в основном кандидатам из числа этнических меньшинств. |
| Legislation alone is not enough: policy is also needed. | В этой связи одного лишь законодательства недостаточно - необходимо также проводить соответствующую политику. |
| It also offers the necessary support for success. | Им также предусматривается оказание необходимой поддержки, позволяющей добиться успеха. |
| Family Responsibility Leave was also added to the Act. | В этот Закон было также включено положение об отпуске по семейным обстоятельствам. |
| Please also provide statistics on recipients of unemployment benefits, disaggregated by sector of activity. | Просьба также представить статистические данные о количестве лиц, получающих пособия по безработице, в разбивке по секторам деятельности. |
| Integrity, transparency and accountability are also crucial to creating responsive programmes. | Неподкупность, прозрачность и ответственность имеют также крайне важное значение для разработки программ, учитывающих изменение обстановки. |