| I am also proposing organizational adjustments and a number of technological improvements that should also increase efficiency. | Я также предлагаю организационные изменения и ряд технических усовершенствований, которые также должны содействовать повышению эффективности. |
| Such coordination must also be extended to bilateral initiatives, while we also need closer cooperation between agencies. | Такая координация должна также распространяться на двусторонние инициативы, в то же время нам также необходимо более тесное сотрудничество между учреждениями. |
| I must also observe that in most of our countries social development also means stability. | Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность. |
| The European Union also considers that legal arms transfers also warrant scrutiny. | Европейский союз также считает, что вопрос о законных поставках оружия также заслуживает серьезного внимания. |
| It also shows that merger control in international cases will often also tend to protect competition in other countries. | Он также показывает, что контроль за слияниями в случаях международных слияний зачастую будет также способствовать защите конкуренции в других странах. |
| Flatpak is also supported by default, and support for Ubuntu's snaps can also be added. | Flatpak также поддерживается по умолчанию; можно добавить поддержку Snap от Ubuntu. |
| And we've also got to be aware that experts, of course, also make mistakes. | Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки. |
| You mentioned also that Louise had gone, also. | Ты также упомянул что Луиз тоже ушла. |
| He also mentioned that the Agency for Cultural and Technical Cooperation also provided funds for the participation of some developing countries. | Кроме того, он сообщил, что Агентство по культурному и техническому сотрудничеству также выделяет средства для участия представителей ряда развивающихся стран. |
| In his delegation's view, the sale of publications should also be suspended, since that operation was also losing money. | По мнению его делегации, следовало бы также приостановить продажу публикаций, так как и эта деятельность приносит убытки. |
| There was also a special Ombudsman for foreigners, and municipal authorities could also provide information to foreigners. | Существует также специальный омбудсмен для иностранцев, и иностранцы могут получать информацию у муниципальных органов. |
| Other women around the world have also recognized the need, to not only protect biodiversity but also restore it. | Женщины других стран во всем мире также признают необходимость не только охраны биологического разнообразия, но и его восстановления. |
| However, the Conventions also include common article 3 which applies also to internal conflicts. | Вместе с тем, в конвенциях также содержится общая статья З, действие которой распространяется также и на внутренние конфликты. |
| They also influence corporate strategy, not only of large enterprises but also of SMEs, including SME transnationals. | Они также влияют на корпоративную стратегию не только крупных предприятий, но и МСП, в том числе транснациональных. |
| The view was also expressed that such a legal regime should also take into consideration the particular situation of the equatorial countries. | Высказывалась также точка зрения о том, что такой правовой режим должен учитывать и особое положение экваториальных стран. |
| Otherwise, the Commission would also have to consider whether the items would also need to be destroyed. | В противном случае Комиссии пришлось бы также рассмотреть вопрос о необходимости уничтожения этого оборудования. |
| In addition, it is also proposed that other foundations be also established for this purpose. | Кроме того, предлагается создать также другие фонды для этих целей. |
| It is also suggested that production and income generation accounts should also be prepared for food products to present the current status of the activity. | Также предлагается, чтобы счета производства и образования дохода составлялись по пищевым продуктам для описания текущего положения этой отрасли. |
| It also recognizes that other options for attacking this problem at an international level may also need to be investigated. | Оно также признает необходимость изучения других путей решения этой проблемы на международном уровне. |
| Most also agreed that the requirement for an operational reserve should also be suspended. | Большинство также согласилось с приостановкой действия положений, регулирующих порядок использования оперативного резерва. |
| The Secretariat has also devoted some thought to this question, introducing a number of somewhat haphazard reforms, but also ordering special studies. | Секретариат также уделил некоторое внимание этому вопросу, проведя ряд несколько беспорядочных реформ, а также специальных исследований. |
| There would also be ample opportunities for discussion among themselves at the non-governmental organizations Forum which was also to be held in Beijing. | Будут предоставлены также широкие возможности для обсуждения вопросов на форуме неправительственных организаций, который также пройдет в Пекине. |
| But also don't forget, any unveiling is also veiling. | Также не забывайте, что любое обнародование - это также вуалирование. |
| UNDP has also established fruit tree nurseries and vegetable seed production schemes and also promoted integrated pest management initiatives. | ПРООН также создает питомники фруктовых деревьев и разрабатывает проекты по производству растительных семян, а также содействует претворению в жизнь комплексных инициатив по борьбе с сельскохозяйственными вредителями. |
| North Friesians are also represented on local councils, at some of whose sittings Friesian is also spoken. | Северные фризы также представлены в местных советах, на заседаниях которых иногда также используется фризский язык. |