| They would also apply to all outstanding contributions, whether for prior or current periods. | Они будут взиматься также со всей суммы просроченных взносов, будь то взносы за нынешний или за предыдущие периоды. |
| Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually. | При этом создание таможенных союзов также, как правило, приводит в конечном счете к согласованию политики. |
| It also identifies promising African entrepreneurs and helps them with their businesses. | Он также выявляет перспективных предпринимателей из африканских стран и оказывает им содействие в их деятельности. |
| Natural events such as catastrophic cyclones are also major contributors. | В этом контексте, такие стихийные бедствия, как циклоны, также представляют собой крупные факторы. |
| Countries of origin have also made progress in protection-related matters. | Страны происхождения добились также определенных успехов в решении вопросов, связанных с защитой. |
| They also identified this activity for support by donor agencies and countries. | Они также высказались за то, чтобы учреждения- и страны-доноры оказывали поддержку в осуществлении такой деятельности. |
| LAIA will also support Project Convergence. | ЛАИ также будет оказывать поддержку в осуществлении проекта "Конвергенция". |
| UNESCO also provided assistance in preventive education to combat drug abuse and HIV/AIDS. | ЮНЕСКО оказывает также помощь в проведении превентивной разъяснительной работы по борьбе со злоупотреблением наркотиками и с ВИЧ/СПИДом. |
| In the area of capacity-building, the recommendations should also recognize some reciprocal obligations. | Что касается рекомендаций, связанных с созданием потенциала, то в них следует также признать отдельные взаимные обязательства. |
| Safe motherhood and child care were also essential. | Безопасное материнство и медицинское обслуживание детей также имеют существенное значение. |
| It also agreed that human development was a crucial aspect of overall development. | Она также согласна с тем, что решающим аспектом развития в целом является развитие людских ресурсов. |
| The private sector also contributed to social welfare. | Осуществлению этих мероприятий в социальной сфере также содействует частный сектор. |
| In this fight against drug abuse the Lao Government also emphasises suppression. | В этой борьбе со злоупотреблением наркотиками лаосское правительство также придает важное значение пресечению этого явления. |
| I should also mention our 1990 Extradition Act. | Я хотел бы также отметить наш закон об экстрадиции 1990 года. |
| They also recommended UNDCP assistance in the areas of prevention, repression and social reintegration. | Они также рекомендовали помощь ЮНДКП в таких областях, как предотвращение и подавление злоупотребления, а также социальная реинтеграция. |
| They also embrace shortages of relevant education, training and skills. | Они также включают в себя нехватку специалистов с соответствующим образованием, подготовкой и навыками. |
| It is also involved in Moldova. | СБСЕ также вовлечена в решение конфликта в Молдове. |
| Let me also mention the role Under-Secretary-General Eliasson has played. | Позвольте мне также сказать о той роли, которую играет Заместитель Генерального секретаря Элиассон. |
| It also made an emergency grant of $50,000. | Он также предоставил чрезвычайную помощь в сумме 50000 долл. США. |
| They have not simply multiplied: their objectives have also diversified. | Отмечается не только рост их числа; более разнообразными стали также и их цели. |
| We are also cautious about new classifications of membership. | Мы также с большой осторожностью подходим к новой классификации для членского состава. |
| But in our view these provisions need reform also. | Но с нашей точки зрения, эти положения также нуждаются в изменении. |
| We also seek progress in our negotiations with other partners. | Мы также стремимся к достижению прогресса в наших переговорах с другими партнерами. |
| Broader and deeper economic interaction throughout the region is also essential. | Более широкое и углубленное экономическое сотрудничество в регионе в целом является также одним из основных условий. |
| Our country is also thinking globally about reproductive health. | Наша страна также мыслит глобальными категориями и в том, что касается воспроизводства населения. |