They would also apply to all outstanding contributions, whether for prior or current periods. |
Они будут взиматься также со всей суммы просроченных взносов, будь то взносы за нынешний или за предыдущие периоды. |
Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually. |
При этом создание таможенных союзов также, как правило, приводит в конечном счете к согласованию политики. |
It also identifies promising African entrepreneurs and helps them with their businesses. |
Он также выявляет перспективных предпринимателей из африканских стран и оказывает им содействие в их деятельности. |
Natural events such as catastrophic cyclones are also major contributors. |
В этом контексте, такие стихийные бедствия, как циклоны, также представляют собой крупные факторы. |
Countries of origin have also made progress in protection-related matters. |
Страны происхождения добились также определенных успехов в решении вопросов, связанных с защитой. |
They also identified this activity for support by donor agencies and countries. |
Они также высказались за то, чтобы учреждения- и страны-доноры оказывали поддержку в осуществлении такой деятельности. |
LAIA will also support Project Convergence. |
ЛАИ также будет оказывать поддержку в осуществлении проекта "Конвергенция". |
UNESCO also provided assistance in preventive education to combat drug abuse and HIV/AIDS. |
ЮНЕСКО оказывает также помощь в проведении превентивной разъяснительной работы по борьбе со злоупотреблением наркотиками и с ВИЧ/СПИДом. |
In the area of capacity-building, the recommendations should also recognize some reciprocal obligations. |
Что касается рекомендаций, связанных с созданием потенциала, то в них следует также признать отдельные взаимные обязательства. |
Safe motherhood and child care were also essential. |
Безопасное материнство и медицинское обслуживание детей также имеют существенное значение. |
It also agreed that human development was a crucial aspect of overall development. |
Она также согласна с тем, что решающим аспектом развития в целом является развитие людских ресурсов. |
The private sector also contributed to social welfare. |
Осуществлению этих мероприятий в социальной сфере также содействует частный сектор. |
In this fight against drug abuse the Lao Government also emphasises suppression. |
В этой борьбе со злоупотреблением наркотиками лаосское правительство также придает важное значение пресечению этого явления. |
I should also mention our 1990 Extradition Act. |
Я хотел бы также отметить наш закон об экстрадиции 1990 года. |
They also recommended UNDCP assistance in the areas of prevention, repression and social reintegration. |
Они также рекомендовали помощь ЮНДКП в таких областях, как предотвращение и подавление злоупотребления, а также социальная реинтеграция. |
They also embrace shortages of relevant education, training and skills. |
Они также включают в себя нехватку специалистов с соответствующим образованием, подготовкой и навыками. |
It is also involved in Moldova. |
СБСЕ также вовлечена в решение конфликта в Молдове. |
Let me also mention the role Under-Secretary-General Eliasson has played. |
Позвольте мне также сказать о той роли, которую играет Заместитель Генерального секретаря Элиассон. |
It also made an emergency grant of $50,000. |
Он также предоставил чрезвычайную помощь в сумме 50000 долл. США. |
They have not simply multiplied: their objectives have also diversified. |
Отмечается не только рост их числа; более разнообразными стали также и их цели. |
We are also cautious about new classifications of membership. |
Мы также с большой осторожностью подходим к новой классификации для членского состава. |
But in our view these provisions need reform also. |
Но с нашей точки зрения, эти положения также нуждаются в изменении. |
We also seek progress in our negotiations with other partners. |
Мы также стремимся к достижению прогресса в наших переговорах с другими партнерами. |
Broader and deeper economic interaction throughout the region is also essential. |
Более широкое и углубленное экономическое сотрудничество в регионе в целом является также одним из основных условий. |
Our country is also thinking globally about reproductive health. |
Наша страна также мыслит глобальными категориями и в том, что касается воспроизводства населения. |