Recent declines were also observed in France and Belgium. |
Сокращение объема изъятий в последнее время отмечается также во Франции и Бельгии. |
Staffing requirements should therefore also decrease. |
В связи с этим следует также уменьшить соответствующие потребности в штатах. |
Recent studies have also shown the large influence of couple communication on contraceptive behaviour. |
Недавние исследования также продемонстрировали большое значение общения между супругами в плане определения выбора контрацептивных средств и отношения к ним. |
Women also outnumber men in family migration to Western European countries. |
Число женщин также превышает число мужчин в процессе миграции семей в страны Западной Европы. |
It also needs to assist in developing better quantitative and qualitative indicators, thus ensuring appropriate interventions. |
Ему также необходимо будет оказать содействие в деле разработки более эффективных количественных и качественных показателей, тем самым обеспечивая принятие надлежащих практических мер. |
Limitations on UNICEF resources also create constraints. |
Препятствия возникают также в связи с ограниченностью ресурсов ЮНИСЕФ. |
The system is also Y2K and euro-currency compliant. |
Эта система также соответствует требованиям 2000 года и способна вести расчеты в евровалюте. |
Important work had also been done on coupled hemispheric - European scale modelling. |
Большая работа была также проведена в области разработки двойных моделей на уровне полушарий - европейского континента. |
Emission maps for cadmium also indicate high levels in these areas. |
Карты выбросов кадмия также свидетельствуют о том, что в этих районах отмечаются высокие уровни его выбросов. |
It is also a question of information, communication and transparency. |
В ее рамках также решаются вопросы предоставления информации, связей с общественностью и четкого определения задач. |
The question was formulated very generally so replies were also rather general. |
Этот вопрос был сформулирован в весьма общей форме, поэтому и ответы носят также весьма общий характер. |
The Government should also refrain from further so-called road-clearing operations. |
Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог. |
Institutional arrangements for monitoring of greenhouse gas mitigation policy may also be reported in this context. |
В этой связи можно также сообщать информацию об институциональных мероприятиях в целях мониторинга политики в области смягчения последствий выбросов парниковых газов. |
Both countries also had particularly high seizures in previous years. |
В обеих странах были зарегистрированы также особенно крупные изъятия в предшествующие годы. |
Meanwhile, particular disease eradication efforts also face hurdles. |
Вместе с тем усилия по искоренению определенных заболеваний также сталкиваются с препятствиями. |
He also thought it unnecessary to specify which articles were non-derogable. |
Он также считает, что необязательно указывать, от каких статей нельзя отступать. |
The targets will emphasize outcomes, but could also include some outputs. |
В рамках этих целевых заданий основное внимание будет уделяться достигнутым итогам; в то же время они также могут включать информацию о некоторых достигнутых результатах. |
Timber production is also valued at international market prices. |
Оценка стоимости лесной продукции также осуществляется с помощью международных рыночных цен. |
Model biases were also considered to result from the chosen spatial distribution. |
Было также высказано мнение о том, что погрешности моделей являются следствием выбранного пространственного распределения. |
Future activities related to the classification were also described. |
Была также дана информация о последующей деятельности, связанной с применением классификации. |
Country-specific assumptions should also be provided. |
Следует также сообщать допущения, специфические для конкретных стран. |
It will also require longer-term advisers. |
Для этого также потребуется более долгосрочное присутствие советников. |
Other States are also considering contributions. |
Другие государства также рассматривают возможность участия в финансировании Фонда. |
The meeting also assessed the progress and decision-making quality issues in the identification operations. |
На этом совещании была дана также оценка прогресса в проведении операций по идентификации и качества принятых решений. |
Most projects which include a licensing system also have other components. |
Большинство проектов, составной частью которых является система лицензирования, включают также и другие компоненты. |