| Recent declines were also observed in France and Belgium. | Сокращение объема изъятий в последнее время отмечается также во Франции и Бельгии. |
| Staffing requirements should therefore also decrease. | В связи с этим следует также уменьшить соответствующие потребности в штатах. |
| Recent studies have also shown the large influence of couple communication on contraceptive behaviour. | Недавние исследования также продемонстрировали большое значение общения между супругами в плане определения выбора контрацептивных средств и отношения к ним. |
| Women also outnumber men in family migration to Western European countries. | Число женщин также превышает число мужчин в процессе миграции семей в страны Западной Европы. |
| It also needs to assist in developing better quantitative and qualitative indicators, thus ensuring appropriate interventions. | Ему также необходимо будет оказать содействие в деле разработки более эффективных количественных и качественных показателей, тем самым обеспечивая принятие надлежащих практических мер. |
| Limitations on UNICEF resources also create constraints. | Препятствия возникают также в связи с ограниченностью ресурсов ЮНИСЕФ. |
| The system is also Y2K and euro-currency compliant. | Эта система также соответствует требованиям 2000 года и способна вести расчеты в евровалюте. |
| Important work had also been done on coupled hemispheric - European scale modelling. | Большая работа была также проведена в области разработки двойных моделей на уровне полушарий - европейского континента. |
| Emission maps for cadmium also indicate high levels in these areas. | Карты выбросов кадмия также свидетельствуют о том, что в этих районах отмечаются высокие уровни его выбросов. |
| It is also a question of information, communication and transparency. | В ее рамках также решаются вопросы предоставления информации, связей с общественностью и четкого определения задач. |
| The question was formulated very generally so replies were also rather general. | Этот вопрос был сформулирован в весьма общей форме, поэтому и ответы носят также весьма общий характер. |
| The Government should also refrain from further so-called road-clearing operations. | Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог. |
| Institutional arrangements for monitoring of greenhouse gas mitigation policy may also be reported in this context. | В этой связи можно также сообщать информацию об институциональных мероприятиях в целях мониторинга политики в области смягчения последствий выбросов парниковых газов. |
| Both countries also had particularly high seizures in previous years. | В обеих странах были зарегистрированы также особенно крупные изъятия в предшествующие годы. |
| Meanwhile, particular disease eradication efforts also face hurdles. | Вместе с тем усилия по искоренению определенных заболеваний также сталкиваются с препятствиями. |
| He also thought it unnecessary to specify which articles were non-derogable. | Он также считает, что необязательно указывать, от каких статей нельзя отступать. |
| The targets will emphasize outcomes, but could also include some outputs. | В рамках этих целевых заданий основное внимание будет уделяться достигнутым итогам; в то же время они также могут включать информацию о некоторых достигнутых результатах. |
| Timber production is also valued at international market prices. | Оценка стоимости лесной продукции также осуществляется с помощью международных рыночных цен. |
| Model biases were also considered to result from the chosen spatial distribution. | Было также высказано мнение о том, что погрешности моделей являются следствием выбранного пространственного распределения. |
| Future activities related to the classification were also described. | Была также дана информация о последующей деятельности, связанной с применением классификации. |
| Country-specific assumptions should also be provided. | Следует также сообщать допущения, специфические для конкретных стран. |
| It will also require longer-term advisers. | Для этого также потребуется более долгосрочное присутствие советников. |
| Other States are also considering contributions. | Другие государства также рассматривают возможность участия в финансировании Фонда. |
| The meeting also assessed the progress and decision-making quality issues in the identification operations. | На этом совещании была дана также оценка прогресса в проведении операций по идентификации и качества принятых решений. |
| Most projects which include a licensing system also have other components. | Большинство проектов, составной частью которых является система лицензирования, включают также и другие компоненты. |