| Council members and representatives of several countries also participated. | В обсуждении также приняли участие члены Совета и представители нескольких стран. |
| UN-Women also expanded inter-agency partnerships at the regional level. | Структура «ООН-женщины» также расширила свои межучрежденческие партнерские связи на региональном уровне. |
| Sierra Leone will also continue its democratic transition with elections in November 2012. | Сьерра-Леоне также намерена продолжать демократические преобразования, для чего в стране будут проведены выборы в ноябре 2012 года. |
| It also held a round table on inland transport security. | Она также провела совещание за круглым столом по вопросам безопасности на внутреннем транспорте. |
| The increased requirements are also attributable to higher common staff cost requirements than budgeted. | Увеличение потребностей объясняется также тем, что сумма общих расходов по персоналу оказалась больше показателя, предусмотренного в бюджете. |
| It also requires additional engineering capacities. | В связи с этим также требуется укрепить инженерно-технический потенциал. |
| During this period the Mission was also instrumental in supporting national elections. | В этот период Миссия доказала также свое важное значение в том, что касается поддержки проведения национальных выборов. |
| Other delegations also made general remarks. | С общими замечаниями также выступили и другие делегации. |
| It also integrates human rights and gender equality into evaluation design, implementation and reporting. | При этом также обеспечивается учет вопросов прав человека и гендерного равенства в процессе планирования оценки, в ходе ее реализации и представления отчета о ней. |
| UNOG and OHCHR would also require office space for additional conference servicing and human rights staff. | Отделению ООН в Женеве и УВКПЧ также потребуются офисные помещения для дополнительного персонала по обслуживанию конференций и сотрудников по правам человека. |
| Civil society can also be an important protection partner. | Гражданское общество также является важным партнером в деятельности по обеспечению защиты. |
| OHCHR also received reports that armed opposition groups were deploying snipers who targeted civilians. | В УВКПЧ поступали также сообщения о том, что вооруженные группы оппозиции используют снайперов для обстрела гражданского населения. |
| The Russian Federation also favours term limits for treaty body members. | Российская Федерация считает также целесообразным установить предельный срок пребывания одного и того же лица в качестве эксперта договорного органа. |
| We also know that successes bring new challenges. | Мы также понимаем, что успехи влекут за собой и новые вызовы. |
| The Committee also noted that the points redistributed from the ceiling continued to decrease. | Комитет также отметил, что общее количество пунктов, перераспределяемых в связи с применением верхних пределов, продолжает уменьшаться. |
| This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. | Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
| It also impedes learning lessons for future ICT projects. | Это затрудняет также извлечение уроков для будущих проектов в сфере ИКТ. |
| Some police officers were also observed entering homes and removing items. | Было замечено несколько сотрудников полиции, которые также проникали в жилые помещения и выносили оттуда вещи. |
| The Mission also graduated 35 additional HIV/AIDS peer educators. | Миссия также дополнительно подготовила 35 инструкторов взаимного просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| This provision also covers organizing and facilitating acts of piracy. | Это положение также предусматривает ответственность за организацию актов пиратства и за содействие им. |
| This is also valid for aiding and abetting. | Эти статьи также применимы к случаям оказания помощи и содействия в совершении преступления. |
| The Committee also conducted its work using the silent procedure. | Комитет также осуществлял свою работу, используя процедуру «отсутствия возражений». |
| They also focus on the same set of border security capacities. | Они также нацеливаются на один и тот же комплекс задач по защите границ. |
| Liberia also experienced the impact of a United Nations diamond embargo. | Она также ощущает на себе воздействие введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на экспорт алмазов. |
| They also require avoidance of unnecessary delay. | Они также требуют того, чтобы не допускались неоправданные задержки. |