| It also helps to avoid unproductive competition for scarce aid resources. | Он также содействует устранению непродуктивной конкурентной борьбы за скудные ресурсы, предоставляемые в виде помощи. |
| It had also organized two refugee law courses for government officials. | Он также организовал для государственных служащих два курса по правовым нормам, регулирующим положение беженцев. |
| Italian police issued a report which was also handed to German Interpol. | Итальянская полиция опубликовала доклад, копия которого была также представлена отделу "Интерпол" в Германии. |
| The Government was currently also elaborating gender statistics. | В настоящее время правительство разрабатывает также базу статистических данных с учетом гендерных аспектов. |
| Another member also asked if Mauritian women could own land. | Еще одна из членов Комитета также задала вопрос о том, могут ли маврикийские женщины владеть землей. |
| A closer operational integration between TCDC and ECDC was also called for. | В нем также содержался призыв к установлению более тесной функциональной взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС. |
| It also requires international guarantees to ensure the implementation of any eventual settlement. | Для этого также необходимы международные гарантии, которые бы обеспечили претворение в жизнь любого итогового урегулирования. |
| We must also constructively review and criticize the failures that have occurred. | Мы должны также конструктивно проанализировать и подвергнуть серьезной критике те неудачи, которые имели место. |
| Anniversaries offer not only occasion for celebration but also provide opportunity for reflection. | Юбилеи дают нам не только возможность для празднования, но также предоставляют удобный случай для размышления. |
| The representative also elaborated on five measures for women in agricultural work. | Представитель Чили также рассказала о пяти мерах, касающихся женщин, занятых в сельском хозяйстве. |
| We also hope this can be done soon. | Мы также надеемся, что это удастся осуществить в ближайшее время. |
| The Government of Indonesia also intervenes overseas through lobbies and pressure on certain Governments. | Правительство Индонезии также проводит политику вмешательства за границами своей страны посредством лоббирования некоторых правительств и оказания давления на них. |
| It should also maintain its positions on final-status issues. | Ей также следует придерживаться своих позиций в отношении вопросов, связанных с окончательным статусом. |
| Many also highlighted their intention to participate in consultative processes leading to partnership arrangements. | Многие также подчеркнули свое намерение принять участие в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве. |
| It also strongly supports efforts to expand demining programmes. | Оно также решительно выступает в поддержку усилий, направленных на расширение программ разминирования. |
| We also give attention to the proper environment. | Мы также придаем значение тому, в какой обстановке проходят обсуждения. |
| This year we also submitted our data on military holdings and procurement through national production. | В нынешнем году мы также представили информацию о запасах своих военных материальных средств и их заготовок посредством национального производства. |
| We hope India will also accept the Secretary-General's offer. | Мы надеемся на то, что Индия также согласится с предложением Генерального секретаря. |
| Regional initiatives will also strengthen cooperation among small island developing States both within and among regions. | Региональные инициативы будут также способствовать развитию сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами как в рамках регионов, так и вне их. |
| Unfortunately, we could also cite several failures and setbacks. | Но, к сожалению, мы также могли бы привести некоторые примеры провалов и неудач. |
| We must listen but we must also give guidance. | Мы должны прислушиваться к общественному мнению, но мы должны также обеспечить руководящее направление. |
| We also need to ensure that development programmes reach people who need them. | Нам также нужны гарантии того, что программы развития помогут тем народам, которые нуждаются в них. |
| Those countries lack also the infrastructures that would make development activities possible. | Этим странам также недостает необходимых инфраструктур, которые позволили бы осуществлять деятельность в области развития. |
| Development coordination should also avoid the tendency towards increased aid conditionalities. | Координации в области развития следует также избегать тенденции в направлении расширения условий оказания помощи. |
| They also often involve setting targets or quotas and changing hiring procedures. | Они также часто занимаются установлением целевых показателей или квот и изменением процедур приема на работу. |