KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. |
СДК были по-прежнему готовы принять, в случае необходимости, неотложные меры реагирования и также осуществляли полный контроль за развитием оперативной обстановки. |
Several non-members of the Council also participated in the discussion. |
Несколько государств, не являющихся членами Совета, также приняли участие в обсуждении. |
He also underlined humanitarian problems and the fiscal crisis. |
Он также особо отметил наличие гуманитарных проблем и кризисную ситуацию в бюджетно-финансовой сфере. |
He also asked his supporters to respect his decision. |
Он также просил своих сторонников с уважением отнестись к его решению. |
Standard infant and early childhood vaccines are also currently permitted. |
В течение настоящего времени также разрешаются поставки стандартных вакцин для младенцев и маленьких детей. |
Japan also contributes to the IAEA Incident and Trafficking Database. |
Япония вносит также вклад в функционирование созданной МАГАТЭ Базы данных об инцидентах и незаконном обороте. |
Measures will be taken for facilities also requiring a hard core. |
Будут приняты меры для определения набора основных мер для объектов, которые также в них нуждаются. |
Notable efforts were also made towards national consultations and reconstruction. |
Были также приложены заметные усилия для содействия проведению национальных консультаций и восстановлению. |
MINUSMA troops in Bamako and northern Mali also received human rights training. |
Военнослужащие МИНУСМА в Бамако и на севере Мали также прошли подготовку по вопросам прав человека. |
Some individuals in official positions may also pursue their own agenda. |
Не исключено также, что некоторые лица, занимающие официальные должности, преследуют собственные интересы. |
It is also difficult to identify and retain women in leadership positions. |
С трудностями сопряжено также подыскание кандидатов-женщин на руководящие должности и удержание женщин на таких должностях. |
The President also requested technical briefings on federalism for senior government officials and presidential advisers. |
Президент также обратился с просьбой о проведении технических брифингов по вопросам федерализма для старших правительственных должностных лиц и президентских советников. |
UNSOA also commenced Internet cabling works in Sector 1 Headquarters. |
ЮНСОА также приступило к работам по прокладке кабеля в штабе сектора 1 для подключения его к Интернету. |
Strengthening of public financial management is also key. |
Важнейшей задачей является также укрепление государственного управления в финансовой сфере. |
Development efforts ashore have also made some progress. |
Определенный прогресс достигается также за счет прилагаемых на суше усилий в области развития. |
MISCA also provides security for specific events. |
ЗЗ. АФИСМЦАР также обеспечивает безопасность при проведении конкретных мероприятий. |
One female civilian was also killed in the crossfire. |
В перекрестном огне погибла также одна женщина из числа мирных жителей. |
Access restrictions imposed by the authorities also remained a challenge for humanitarian actors. |
ЗЗ. Ограничения на доступ, которые вводились властями, а также по-прежнему создавали трудности для оказания гуманитарной помощи. |
Examples of good practices reported in national communications submitted by developing country Parties are also highlighted. |
Обращается внимание также на примеры надлежащей практики, которые были приведены в национальных сообщениях, представленных Сторонами, являющимися развивающимися странами. |
Capacity-building support received at the national level through bilateral cooperation is also widely covered. |
Большое внимание уделено также поддержке деятельности по укреплению потенциала, которая оказывается на национальном уровне благодаря двустороннему сотрудничеству. |
Distance learning through webinars and e-courses was also organized. |
Было также организовано дистанционное обучение на основе веб-семинаров и электронных курсов. |
Some submissions have also provided examples of frameworks that facilitate decision-making on adaptation. |
В некоторых представлениях также приводятся примеры механизмов, позволяющих упростить процесс принятия решений, связанных с адаптацией. |
Middle-income countries, although heterogeneous, also faced development challenges. |
Страны со средним уровнем доходов, будучи весьма неоднородными, также сталкиваются с вызовами в области развития. |
It should also prioritize a comprehensive economic transformation to eradicate extreme poverty and improve livelihoods. |
Она должна также определить приоритеты в области комплексных экономических преобразований в целях искоренения крайней нищеты и улучшения средств существования. |
Paying employees more was one answer, but businesses could also address social needs. |
Увеличение заработной платы сотрудникам - это один путь, но коммерческие предприятия могли бы удовлетворять также и социальные потребности. |