| KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. | СДК были по-прежнему готовы принять, в случае необходимости, неотложные меры реагирования и также осуществляли полный контроль за развитием оперативной обстановки. |
| Several non-members of the Council also participated in the discussion. | Несколько государств, не являющихся членами Совета, также приняли участие в обсуждении. |
| He also underlined humanitarian problems and the fiscal crisis. | Он также особо отметил наличие гуманитарных проблем и кризисную ситуацию в бюджетно-финансовой сфере. |
| He also asked his supporters to respect his decision. | Он также просил своих сторонников с уважением отнестись к его решению. |
| Standard infant and early childhood vaccines are also currently permitted. | В течение настоящего времени также разрешаются поставки стандартных вакцин для младенцев и маленьких детей. |
| Japan also contributes to the IAEA Incident and Trafficking Database. | Япония вносит также вклад в функционирование созданной МАГАТЭ Базы данных об инцидентах и незаконном обороте. |
| Measures will be taken for facilities also requiring a hard core. | Будут приняты меры для определения набора основных мер для объектов, которые также в них нуждаются. |
| Notable efforts were also made towards national consultations and reconstruction. | Были также приложены заметные усилия для содействия проведению национальных консультаций и восстановлению. |
| MINUSMA troops in Bamako and northern Mali also received human rights training. | Военнослужащие МИНУСМА в Бамако и на севере Мали также прошли подготовку по вопросам прав человека. |
| Some individuals in official positions may also pursue their own agenda. | Не исключено также, что некоторые лица, занимающие официальные должности, преследуют собственные интересы. |
| It is also difficult to identify and retain women in leadership positions. | С трудностями сопряжено также подыскание кандидатов-женщин на руководящие должности и удержание женщин на таких должностях. |
| The President also requested technical briefings on federalism for senior government officials and presidential advisers. | Президент также обратился с просьбой о проведении технических брифингов по вопросам федерализма для старших правительственных должностных лиц и президентских советников. |
| UNSOA also commenced Internet cabling works in Sector 1 Headquarters. | ЮНСОА также приступило к работам по прокладке кабеля в штабе сектора 1 для подключения его к Интернету. |
| Strengthening of public financial management is also key. | Важнейшей задачей является также укрепление государственного управления в финансовой сфере. |
| Development efforts ashore have also made some progress. | Определенный прогресс достигается также за счет прилагаемых на суше усилий в области развития. |
| MISCA also provides security for specific events. | ЗЗ. АФИСМЦАР также обеспечивает безопасность при проведении конкретных мероприятий. |
| One female civilian was also killed in the crossfire. | В перекрестном огне погибла также одна женщина из числа мирных жителей. |
| Access restrictions imposed by the authorities also remained a challenge for humanitarian actors. | ЗЗ. Ограничения на доступ, которые вводились властями, а также по-прежнему создавали трудности для оказания гуманитарной помощи. |
| Examples of good practices reported in national communications submitted by developing country Parties are also highlighted. | Обращается внимание также на примеры надлежащей практики, которые были приведены в национальных сообщениях, представленных Сторонами, являющимися развивающимися странами. |
| Capacity-building support received at the national level through bilateral cooperation is also widely covered. | Большое внимание уделено также поддержке деятельности по укреплению потенциала, которая оказывается на национальном уровне благодаря двустороннему сотрудничеству. |
| Distance learning through webinars and e-courses was also organized. | Было также организовано дистанционное обучение на основе веб-семинаров и электронных курсов. |
| Some submissions have also provided examples of frameworks that facilitate decision-making on adaptation. | В некоторых представлениях также приводятся примеры механизмов, позволяющих упростить процесс принятия решений, связанных с адаптацией. |
| Middle-income countries, although heterogeneous, also faced development challenges. | Страны со средним уровнем доходов, будучи весьма неоднородными, также сталкиваются с вызовами в области развития. |
| It should also prioritize a comprehensive economic transformation to eradicate extreme poverty and improve livelihoods. | Она должна также определить приоритеты в области комплексных экономических преобразований в целях искоренения крайней нищеты и улучшения средств существования. |
| Paying employees more was one answer, but businesses could also address social needs. | Увеличение заработной платы сотрудникам - это один путь, но коммерческие предприятия могли бы удовлетворять также и социальные потребности. |