| Key emergency humanitarian indicators and humanitarian funding outside the consolidated appeals were also taken into account. | Во внимание также принимались ключевые показатели чрезвычайных гуманитарных ситуаций и наличие средств для финансирования гуманитарной деятельности за рамками призывов к совместным действиям. |
| The Fund also facilitated consultations and coordination with affected Governments. | Фонд также помогал в проведении консультаций и налаживании координации с правительствами соответствующих стран. |
| Relief agencies also built temporary schools and health facilities. | Учреждения, занимающиеся оказанием помощи, также возвели временные школы и объекты медицинского назначения. |
| A coherent and well-targeted information dissemination strategy throughout emergency and recovery operations would also help. | Полезно было бы также разработать последовательную и продуманную стратегию распространения информации в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
| Inequities in aid distribution can also raise human rights concerns. | Нарушения в процессе распределения помощи также могут вызывать озабоченности в отношении соблюдения прав человека. |
| We also support a more representative, transparent and effective Council. | Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы сделать Совет более представительным, транспарентным и эффективным. |
| We have also just passed an anti-corruption law. | Мы также только что приняли закон о борьбе с коррупцией. |
| It also proposed clearly defined borders for those two States. | В ней также содержатся положения, предусматривающие четко определенные границы этих двух государств. |
| Iceland is also shouldering its responsibility. | Исландия также несет свою долю ответственности в этом плане. |
| We also have some elements relating to what could go into the outcome document. | У нас есть также некоторые элементы, касающиеся того, что должно быть включено в итоговый документ. |
| Delegations are also welcome to combine the two subjects. | Я также поощряю делегации к тому, чтобы они объединяли эти два вопроса. |
| Transparency in armaments can also reduce tensions. | Транспарентность в сфере вооружений также способна снизить уровень напряженности. |
| It also recommended a lower reporting threshold for warships and submarines. | Она также рекомендовала установить в представляемых докладах более низкий потолок для военных кораблей и подводных лодок. |
| These dates take into consideration other multilateral disarmament events also scheduled for next year. | Эти даты были предложены с учетом других многосторонних мероприятий в области разоружения, также запланированных на будущий год. |
| We also thank your dedicated team. | Мы также благодарим, г-жа Председатель, Ваш целеустремленный коллектив. |
| It also stimulates newer strategic competitions. | Оно также стимулирует все новые витки гонки стратегических вооружений. |
| Azerbaijan was also making headway in negotiating WTO accession. | Азербайджан также успешно продвигается вперед в ходе переговоров о вступлении в ВТО. |
| It would also affect efforts to make international trade fairer. | Это также отрицательно повлияет на усилия, направленные на то, чтобы сделать международную торговлю более справедливой. |
| It also sought to improve employment and livelihood opportunities in rural areas. | Оно также прилагает усилия к расширению возможностей в области занятости и жизнеобеспечения в сельских районах. |
| South-South cooperation on water, sanitation and human settlements was also of key importance. | Ключевое значение имеет также сотрудничество по линии Юг - Юг в области водоснабжения, канализации и населенных пунктов. |
| South-South cooperation also presented a great opportunity for sharing experiences. | Сотрудничество по линии Юг - Юг также предоставляет широкие возможности для обмена опытом. |
| Debt relief and trade were also vital to development. | Для процесса развития жизненно важными являются также облегчение бремени задолженности и торговля. |
| China also endeavoured to offer large-scale debt relief. | Китай также пошел на то, чтобы предложить крупномасштабное облегчение долгового бремени. |
| The Russian Federation had also invested widely in African projects. | Российская Федерация делает также крупные инвестиции в проекты, осуществляемые в Африке. |
| The test also highlights the dangers of clandestine proliferation. | Это испытание также еще раз напоминает нам об опасностях, связанных с тайным распространением. |