In most cases, major trading partners are also neighbouring countries, and increasingly neighbours are also becoming associated with a regional integration groupings. |
В большинстве случаев крупнейшими торговыми партнерами являются также страны-соседи, причем такие соседи все чаще становятся членами региональных интеграционных группировок. |
North Koreans, who also lived in the peninsula, were therefore also considered to be of Korean nationality. |
Следовательно, и северные корейцы, также живущие на полуострове, рассматриваются как лица, обладающие корейским гражданством. |
Delegations are also invited to make statements of a general nature also bearing on the FMCT. |
Делегации также приглашаются делать и общие заявления в связи с ДЗПРМ. |
Microcredits were also very important and were often offered within programmes which also included literacy and job training. |
Микрокредиты также весьма важны и зачастую предлагаются в рамках различных программ, связанных к тому же с повышением уровня грамотности и профессиональной подготовки. |
The Government also recognized that increased surveillance and security were not sufficient; it was also necessary to address grievances within communities. |
Кроме того, правительство признает, что одного повышения уровня надзора и безопасности недостаточно; необходимо также решать вопросы, связанные с недовольством внутри общин. |
Significant efforts were also made to support persons with disabilities, by providing job opportunities while also focusing on rehabilitation, social reintegration and participation. |
Прилагаются также значительные усилия для поддержки инвалидов путем предоставления им возможности трудоустройства с уделением особого внимания проблемам их реабилитации, социальной реинтеграции и участия в жизни общества. |
We also support making the Council more representative by also including representatives of developing countries from the southern hemisphere and Africa. |
Мы также поддерживаем придание Совету более представительного характера на основе включения в него представителей Южного полушария и Африканского континента. |
Similarly the Society for Health Education (NGO) also has a counselling unit which also deals with domestic violence cases. |
Общество санитарного просвещения (НПО) также имеет в своем составе консультативную группу, занимающуюся случаями бытового насилия. |
She also wished to know whether the criteria for socially disadvantaged children also included physical or mental handicaps. |
Она также хотела бы знать, включают критерии, действующие в отношении находящихся в неблагоприятном социальном положении детей, факторы наличия у них физических или умственных недостатков. |
Housewives were also involved in various voluntary social tasks, as Health Brigade workers and also in civil society. |
Домохозяйки также участвуют в различной добровольной общественной работе, работают в медицинских бригадах и в организациях гражданского общества. |
Work was also needed to address morbidity effects, and this should also cover those related to ozone exposure. |
Нужно также проводить работу по вопросам патологического воздействия; она также должна охватить факторы, связанные с воздействием озона. |
Flexible seating is also essential in these two rooms, and would be desirable also in the third room. |
Гибкое размещение мест в этих двух залах необходимо, а в третьем зале - также желательно. |
Experts also addressed practices relating to the determination of injury, which in their view also required clarification. |
Эксперты рассмотрели также практику установления ущерба, которая, по их мнению, также нуждается в уточнении. |
B'Tselem also noted that denying access to ICRC visitations is also a violation of international law. |
Бецелем также отметила, что отказ в посещении Шалита представителями МККК также является нарушением международного права. |
But it was also the former site had also been upgraded properly. |
Но это было также бывший сайт был также обновлен правильно. |
It is also important to note that disease also suffer from photosensitivity. |
Важно также отметить, что болезнь, также страдают от светочувствительность. |
It also had four corners on the western wall that also makes it to be peculiar. |
Также на западной стене было 4 угла, которые также отличают церковь от остальных. |
Liberals and democrats also cannot lift broad masses on modernization as they also are torn too off simple citizens. |
Либералы и демократы также не смогут поднять народные массы на модернизацию, так как они также слишком оторваны от простых граждан. |
It also should also be a source of improvement in our system of programming and of setting budgetary priorities. |
Он также должен послужить улучшению нашей системы программирования и установлению бюджетных приоритетов. |
The problem can also be avoided by adding a network mirror, or by also scanning the second full CD during Apt configuration. |
Проблему также можно обойти, добавив сетевое зеркало, или просканировав второй полный CD в процессе конфигурации Apt. |
It's also the very first Lordi song that has been released also as an official lyrics video. |
Это также первая песня Lordi, которая была выпущена как официальное лирик-видео. |
McMillan-Scott also stated, that his own article had also been edited in this way. |
Макмиллан-Скотт также совершенно правильно заявил, что статья о нём была отредактирована таким же образом. |
Historian Joseph Musso also questions the validity, also basing his suspicions on the timing of the diaries' release. |
Историк Джозеф Муссо также сомневается в подлинности, основываясь на времени издания дневников. |
Jiménez has also acted in films, short films, in theatre and also worked as a model. |
Хименес также сыграла в полнометражных и короткометражных фильмах, в театральных постановках и работала моделью. |
Now that its main domain - which also increases - this is also positive. |
Теперь его основного домена - то, что также увеличивает - это тоже положительный. |