| UNODC also finalized and published Model Legislative Provisions against Organized Crime. | ЮНОДК также завершило разработку Типовых законодательных положений о борьбе с организованной преступностью и опубликовало их. |
| Standardized forms on mutual legal assistance and extradition were also endorsed. | Были также утверждены стандартные формуляры просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдаче. |
| Water leakages and abuse are also severe problems in many countries. | Серьезными проблемами во многих странах являются также утечка воды и ее незаконный забор. |
| It also often destroys the livelihoods of poor forest-dependent people. | Она также часто уничтожает источники средств к существованию бедных, зависящих от леса людей. |
| It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. | Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах. |
| The reporting countries also highlighted bilateral cooperation on forest law enforcement. | Страны, представившие доклады, особо остановились также на двустороннем сотрудничестве в вопросах обеспечения соблюдения лесного законодательства. |
| Forest-related policies also enhanced gender equality in forest management and decision-making processes. | Лесохозяйственные стратегии также содействуют обеспечению гендерного равенства на уровне организации лесохозяйственной деятельности и принятия решений. |
| The forest instrument also encouraged greater engagement of regional and subregional bodies. | В документе по лесам также рекомендовалось более активно привлекать к работе региональные и субрегиональные органы. |
| UNODC endeavours to ensure that its data collection initiatives also develop national-level collection capacity. | УНП ООН добивается того, чтобы в рамках его инициатив по сбору данных также укреплялся потенциал в этой области на национальном уровне. |
| The differences and trade-offs between sectoral policies (Austria) were also highlighted. | Также подчеркивалось значение различий и достижения компромиссов между политикой, проводимой в разных секторах (Австрия). |
| The expert meeting also included presentations on user needs. | На совещании экспертов были также сделаны сообщения, касающиеся потребностей пользователей. |
| Performance review or staff appraisal interviews may also be used as motivating tools. | Обзор показателей работы или собеседования с целью оценки работы персонала могут также использоваться в качестве средств мотивации. |
| The latter also negatively affected text mining approaches. | Последнее также негативно повлияло на подходы, основанные на глубинном анализе текста. |
| It also includes companies and institutions active in energy saving. | В их число также входят компании и учреждения, занимающиеся вопросами энергосбережения. |
| Besides data issues, several methodological challenges also need to be addressed. | Помимо вопросов, связанных с данными, также существует несколько методологических проблем, которые требуют решения. |
| They can also rely on different classifications than those used in core accounts. | Они также могут опираться на другие классификации, отличные от тех, которые используются в основных счетах. |
| It is also noteworthy that no register-based countries collect information on citizenship acquisition. | Следует также отметить, что ни одна из стран, использующих систему регистров, не собирает информации о приобретении гражданства. |
| Scaled response categories can also improve the reporting of disability. | Улучшению данных об инвалидности может также содействовать использование нескольких ступеней в ответах. |
| The renewable energy sector also participated. | В его работе участвовали также представители сектора возобновляемой энергетики. |
| The workshop also addressed the issue of FDI. | Также на семинаре рассматривались вопросы прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| They are also involved as stakeholders while discussing policies, legislation, standards and norms. | Кроме того, они также вовлечены в качестве заинтересованных сторон в процесс обсуждения политики, законодательства, стандартов и норм. |
| One participant also noted the importance of the green design concept. | Один из участников также отметил то важное значение, которое имеет концепция экологичного дизайна. |
| It is also developing guidelines for system-wide incorporation of environmental best practices into South-South cooperation. | Она также разрабатывает руководящие принципы обеспечения учета передовой практики в области охраны окружающей среды в деятельности по сотрудничеству Юг-Юг. |
| Experience-sharing and regulatory cooperation among infrastructure services regulators could also be promoted. | Кроме того, ЮНКТАД могла бы также поощрять обмен опытом и сотрудничество в нормативной области между органами, регулирующими предоставление инфраструктурных услуг. |
| Participants also acknowledged the importance of improving market access in services trade. | Участники отметили также, что важное значение с точки зрения торговли услугами имеет расширение доступа к рынкам. |