There are also electronic archives on many subjects training on IT. |
Также существуют электронные архивы по многим темам, связанным с приобретением навыков использования ИТ. |
Concerns were also mentioned over overcrowding, staffing levels and other safeguards in three psychiatric units. |
Было также указано на озабоченность, выраженную по поводу переполненности палат, численности персонала и других мер безопасности в трех психиатрических отделениях. |
It also observed that perpetrators were receiving increasingly lower sentences. |
Они также отметили, что преступникам выносятся все более мягкие судебные приговоры. |
They should also have access to legal and administrative remedies. |
Им также необходим доступ к правовым и административным средствам защиты их прав. |
It also tended to ensure reparations were meaningful both materially and symbolically. |
Оно также, как правило, помогает повысить как материальную, так и символическую значимость мер возмещения. |
The insufficient investigation and prosecution of perpetrators should also be given attention. |
Необходимо также уделить внимание проблеме, связанной с проведением недостаточного числа расследований и судебных разбирательств в отношении нарушителей. |
Other United Nations agencies also required financial assistance to support non-refugees. |
Другие учреждения Организации Объединенных Наций также нуждаются в финансовой помощи для оказания поддержки лицам, не являющимся беженцами. |
It is also concerned about delays in adopting specific legislation on trafficking. |
Он также выражает озабоченность в связи с задержками в принятии конкретного законодательства о торговле людьми. |
The adequacy of existing international law was also discussed with different views expressed. |
Обсуждался также вопрос об адекватности существующих норм международного права, по поводу чего были выражены различные мнения. |
This discussion also included the experience of civilian robotics. |
В ходе этой дискуссии затрагивался также опыт, имеющийся в гражданской робототехнике. |
He also expressed concern regarding their reported use in Ukraine. |
Он также выражает озабоченность в связи с сообщениями о его применении на Украине. |
ERW clearance policy and practice also varied between countries. |
Стратегии и практические методы в вопросах удаления ВПВ в различных странах также неоднородны. |
Access to higher education based on individual capacity is also mentioned in the report. |
В докладе также был отмечен вопрос доступа к высшему образованию с учетом потенциала каждого учащегося в отдельности. |
Secondary school entry is also highly competitive. |
При поступлении в среднюю школу также имеется высокий конкурс. |
She also sought legal advice on how to obtain protection from her partner. |
Она также обратилась к юристу за консультацией по вопросу о том, каким образом она может получить защиту от своего сожителя. |
UN agencies also support the NPOs. |
Учреждения Организации Объединенных Наций также оказывают помощь НКО. |
It also organizes trade fairs where families market their products. |
Он также организовывает торговые ярмарки, на которых семейные предприятия продают свою продукцию. |
Please also respond to reports that fewer women participate in social pension systems than men. |
Просьба также отреагировать на сообщения о том, что в системах социального пенсионного обеспечения участвует меньше женщин, чем мужчин. |
EULEX has also deployed three additional police advisers to northern Mitrovica. |
ЕВЛЕКС также направила в северную часть Митровицы дополнительно трех советников по вопросам деятельности полиции. |
A national cholera awareness-raising campaign was also conducted during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода была также проведена национальная кампания по повышению уровня осведомленности населения об опасности холеры. |
It also found examples of good State practices in this area. |
По итогам этого исследования были выявлены также примеры позитивного опыта работы государств в этой области. |
UNAMID also supported reconciliation efforts between ethnic groups. |
ЮНАМИД также оказывала поддержку усилиям по примирению между этническими группами. |
Related tensions with Puntland also spiked periodically. |
В этой связи периодически обострялась также напряженность в отношениях с Пунтлендом. |
Education programmes targeting 90,000 children in newly accessible areas also resumed. |
В ставших вновь доступными районах были также возобновлены учебные программы, рассчитанные на 90000 детей. |
They also condemned recent Al-Shabaab attacks in Somalia. |
Они также выразили сожаление по поводу последних нападений «Аш-Шабааб» в Сомали. |