It also outlined its need for resources to promote adaptive options in agriculture that could also be beneficial for mitigation purposes. |
Также Филиппины указали на необходимость в ресурсах для продвижения адаптационных вариантов в сельском хозяйстве, которые также окажутся благотворными для целей уменьшения последствий. |
There are also self-help groups for persons with HIV/AIDS which also receive State funding. |
Имеются также группы самопомощи для оказания поддержки лицам, зараженным ВИЧ/СПИДом, и они также получают финансирование со стороны государства. |
The last paragraph of the foreword should also state that experienced, transparent and predictable court systems were also essential. |
Кроме того, в последнем абзаце следует также указать, что существенное значение имеют опыт, прозрачность и предсказуемость применительно к судебным системам. |
Disregarding the first carrier or also a subsequent carrier also seems questionable. |
Кроме того, по всей видимости, имеются сомнения по поводу отсутствия конкретных положений о первом перевозчике, а также о последующих перевозчиках. |
Slovakia noted also that the CRTD would also bring additional economic pressure. |
Словакия отметила также, что участие в КГПОГ создаст дополнительное экономическое давление. |
Processing costs are of course also significant not only in money terms but also in terms of time. |
Затраты на обработку также являются значительными с точки зрения не только денежных расходов, но и времени. |
Relative cost is also a key factor, especially in the situation where a basic census is also carried out. |
Ключевым фактором является также величина относительных издержек, особенно в ситуации, когда проводится еще и основная перепись. |
As many "non-market economies" are also developing countries, their disadvantaged situation is also noteworthy. |
Поскольку среди стран с "нерыночной экономикой" много также развивающихся стран, они тоже оказываются в весьма неблагоприятном положении22. |
The possibility is ensured of drilling not only single but also adjacent holes, and also ice holes. |
Обеспечена возможность высверливания не только одиночных, но и смыкающихся лунок, а также прорубей. |
At the same time, we must also express our sincere recognition of his predecessors, whose efforts were also most worthy of note. |
В то же время мы не можем не выразить искреннюю признательность ее предшественникам, чьи усилия также заслуживают упоминания. |
He also mentioned that special and differential treatment should also provide developing countries with necessary policy flexibilities in addressing important development challenges. |
Он также отметил, что развивающимся странам следует предоставить особый и преференционный режим, который придаст необходимую гибкость политике в решении крупных проблем в области развития. |
The Special Rapporteur was also informed that the staff of ODHA had also received threats. |
Кроме того, Специальному докладчику сообщили, что сотрудники САПЧ также получали угрозы. |
He also states that being detained until trial in these circumstances also involves a determination of some measure of guilt. |
Кроме того, автор заявляет, что содержание под стражей до суда с учетом этих обстоятельств означает также, что его уже отчасти заранее квалифицируют как виновное лицо. |
We also believe that the guidelines will also strengthen the worldwide consensus against terrorism. |
Мы также считаем, что эти руководящие принципы закрепят всемирный консенсус в отношении неприятия терроризма. |
Trust among consumers, but also among players in industry and commerce and also in government. |
Доверие должно существовать среди потребителей, в отношениях между промышленными и торговыми предприятиями, а также на правительственном уровне. |
We also owe a debt of gratitude to the Governments of all other friendly countries that also assisted in enhancing our security institutions. |
Мы также многим обязаны правительствам всех других дружественных стран, которые также помогли нам в укреплении наших институтов безопасности. |
We also note that several other key States also strongly oppose the inclusion of existing stocks. |
Мы также констатируем, что несколько других ключевых государств также решительно возражают против включения существующих запасов. |
Exhibitions were also arranged around the theme of the seminars, which also included a retrospective look at developments in space science and technology. |
По темам семинара были организованы и выставки, которые отражали также ретроспективу достижений в области космической науки и техники. |
In the discussion, the suggestion was also made that draft article 29 should cover not only contractual but also statutory limitations. |
В ходе обсуждения было сделано предложение охватить в проекте статьи 29 также и законодательные ограничения. |
It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated. |
Кроме того, утверждалось, что также были нарушены права на обращение в суд, на услуги переводчика, на надлежащее расследование и процедуру вынесения наказаний. |
It also carries out its research through various institutions, centers and also by granting fellowships. |
Кроме того, он проводит исследования через различные учреждения и центры, а также путем предоставления стипендий. |
They have also organized several exhibitions and have also brought out six publications recently. |
Недавно АОИ организовало также несколько выставок и подготовило шесть публикаций. |
It is also important to note that the indicator toolbox can also include local indicators for specific country circumstances. |
Кроме того, важно отметить, что комплекс показателей может также включать местные показатели для конкретных национальных условий. |
He also said that some additional proposals concerning multiple light sources and global harmonization had also been addressed. |
Кроме того, он заявил, что здесь были также затронуты некоторые дополнительные предложения в отношении комплексных источников света и глобального согласования. |
In many cases it also hads also attracted brought in the financial resources needed required for restructuring of capital-intensive sectors. |
Во многих случаях он также помог привлечь финансовые ресурсы, необходимые для реструктуризации капиталоемких секторов. |