| They must also be sustainable and continue well after the conflict. | Они также должны носить устойчивый характер и осуществляться на протяжении длительного времени после окончания конфликта. |
| The caution urged by ACPAQ in this regard was also noted. | Осторожность, проявлять которую настоятельно призвал ККВКМС в этом отношении, также была принята во внимание. |
| In-house production of CD-ROMs is also being undertaken. | В настоящее время также осуществляется изготовление КД-ПЗУ непосредственно в Отделении. |
| The Division also initiated its first fellowship programme involving seven participants from developing countries. | Отдел приступил также к осуществлению своей первой программы предоставления стипендий, участниками которой являются семь человек из развивающихся стран. |
| Many poor children also work as scavengers. | Многие дети из бедных семей занимаются также сбором утильсырья. |
| Information efforts also focused on education. | Важное место в деятельности в области информации занимали также вопросы образования. |
| Harmonization in mother and child health services also made progress. | Определенный прогресс был также достигнут в деле обеспечения координации деятельности служб охраны здоровья матери и ребенка. |
| Assessment reports are also prepared for all training events. | Помимо этого, были подготовлены также отчеты о всех учебных мероприятиях. |
| It was also urged that development strategy move beyond the traditional donor-recipient model. | Прозвучал также настоятельный призыв к тому, чтобы стратегия развития рассматривалась за пределами традиционной модели "донор-получатель". |
| They also considered that some feedback procedures should be established. | Они полагали также, что должны быть созданы какие-то механизмы обратной связи. |
| Others advocated that that method also be applied to staff assessment. | Другие делегации выступили в пользу того, чтобы этот метод также применялся к налогообложению персонала. |
| UNCTAD could also provide technical cooperation for export marketing and promotion. | ЮНКТАД могла бы также осуществлять техническое сотрудничество в таких областях, как экспортный маркетинг и поощрение развития экспорта. |
| It also suggested possible areas for future work. | В ней также содержатся предложения о возможных направлениях будущей работы. |
| The capital structure of insurance companies was also regulated, with maximum permitted gearing ratios. | Регулируется также структура капитала страховых компаний, и при этом оговаривается максимально допустимый показатель соотношения собственных и привлеченных средств. |
| Developing countries also offer dynamic market outlets for vegetable exports. | Динамичные возможности с точки зрения сбыта овощной экспортной продукции демонстрируют также развивающиеся страны. |
| High telecommunications tariff is also cited as a constraint to develop information services in India. | Отмечают также, что еще одним фактором, сдерживающим развитие информационных услуг в Индии, выступают высокие тарифы телесвязи. |
| It also takes into account recent trends in competition legislation adopted worldwide. | В нем учитываются также последние тенденции в принимаемых в различных странах мира законодательных актах по вопросам конкуренции. |
| Groupings may also be interregional in their own dimension, such as APEC. | Группировки могут быть также межрегиональными по своему собственному членскому составу, как, в частности, АТЭС. |
| EU also maintains common quotas on certain imports from China. | ЕС также поддерживает общие квоты в отношении некоторой импортной продукции из Китая. |
| Better sanitation and education would also reduce the costs of compliance with environmental policies. | Снижению издержек, сопряженных с соблюдением экологических стандартов, способствует также улучшение санитарии и более эффективная работа сферы образования. |
| Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. | Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем. |
| Another paper entitled "Beyond Copenhagen" was also available. | Можно ознакомиться также с текстом другого документа, озаглавленного "После Копенгагена". |
| Human rights education also means inculcating knowledge and respect for national culture. | Преподавание на основе прав человека означает также распространение знаний в отношении национальной культуры и обеспечение ее уважения. |
| Angola also made great strides in creating indigenous mine-clearance and mine-awareness structures. | Ангола добилась также больших успехов в создании собственных структур в области разминирования и информирования о минной опасности. |
| Barriers of culture, language and business practice also complicate the task. | Культурные и языковые барьеры, а также различия в деловой практике еще более осложняют задачу. |