They also highlighted respective compliance issues and challenges. |
Они сообщили также о соответствующих проблемах и сложностях, связанных с соблюдением. |
Regulators should also consider if and how compliance efforts could be rewarded. |
Регулирующие органы должны также рассмотреть вопрос о том, следует ли поощрять усилия по обеспечению соблюдения, и если да, то каким образом. |
This Act also criminalizes acts of terrorism. |
В соответствии с этим законом уголовная ответственность устанавливается также за акты терроризма. |
Those statistics also indicate the unfulfilled potential for South-South cooperation for development. |
Эти статистические данные также свидетельствуют о нереализованном потенциале сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг. |
Regional integration through expanded production networks to target external markets was also discussed. |
Также обсуждались вопросы обеспечения региональной интеграции за счет расширения производственных сетей, ориентированных на внешние рынки. |
It also convened two unprecedented interregional meetings on South-South cooperation. |
Она также впервые провела два межрегиональных совещания, посвященных вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
Ways to enhance consumer benefits from competition policy are also discussed. |
Также обсуждаются способы наращивания выгод, которые получают потребители от политики в области конкуренции. |
Cartels can also increase prices significantly. |
Создание картели может также приводить к значительному повышению цен. |
Other government agencies also work to empower consumers and address information deficiencies by providing information. |
Другие правительственные учреждения также проводят работу в целях расширения прав и возможностей потребителей и решения проблемы нехватки информации путем ее предоставления. |
The determinations on mergers by NaCC were also mostly accepted. |
Выносимые НКК решения по слияниям также в большинстве своем не встречают возражений. |
It was also important to develop guidelines for mergers and exemptions before infringement. |
Важно также формулировать руководящие принципы слияний и соответствующие изъятия до того, как требования были нарушены. |
The debate also focused on several barriers to financial inclusion. |
Участники дискуссий остановились также на некоторых препятствиях, не позволяющих сделать финансовые услуги более доступными. |
Technology and innovation policies are also important in building productive capacities and promoting job-rich growth. |
Научно-техническая и инновационная политика также важна для формирования производственного потенциала и поощрения роста, ведущая к созданию рабочих мест. |
Tax regimes may also include incentives such as tax holidays or other exemptions. |
Налоговые режимы могут также включать в себя такие стимулы, как "налоговые каникулы" и другие льготы. |
Internal coordination was also important, as no single agency could independently negotiate services. |
Важной также является внутренняя координация, поскольку отдельные органы не могут сами по себе вести переговоры, касающиеся услуг. |
The Caribbean experience also illustrated the pivotal role of regulatory cooperation in promoting financial sector development. |
Опыт Карибского региона также свидетельствует о том, что важнейшую роль в поощрении развития финансового сектора играет сотрудничество в сфере регулирования. |
They are also recognized as knowledge-sharing and training platforms. |
За ними признается также роль платформ для обмена знаниями и профессиональной подготовки. |
The database also allowed for comparisons between countries and within regions. |
Эта база данных позволяет также сопоставлять данные между странами и в пределах регионов. |
Information on gender-based human rights violations from commissions of inquiry is also key. |
Ключевое значение имеет также информация о нарушениях прав человека по признаку пола, поступающая от комиссий по расследованию. |
Representatives of potential explosives and chemicals supplying companies were also consulted. |
Были также проведены консультации с представителями компаний - потенциальных поставщиков взрывчатых и химических веществ. |
Regulations on licensing and registration will also be required. |
Потребуется также принять соответствующие нормативные акты, регулирующие выдачу лицензий и регистрацию. |
Credible evidence also suggests that Mombasa is a high-risk area for Westerners. |
Заслуживающие доверия источники также указывают на то, что опасным местом для европейцев является Момбаса. |
They have also undermined trust-building among the communities and compromised the reconciliation process. |
Они также подрывают усилия по укреплению доверия между общинами и ставят под угрозу срыва процесс примирения. |
It also covers significant human rights, humanitarian and socio-economic developments since then. |
В нем также освещаются произошедшие после этого важные события в области прав человека и гуманитарной и социально-экономической областях. |
This may also reflect supply pressures. |
Это может также отражать затруднения в плане поставок. |