| This programme also sets emission standards for different sizes of non-road engines. | В этой программе также предусмотрены стандарты в области выбросов для двигателей разного объема, предназначенных для недорожной техники. |
| It is valuable also to scrap processors. | Он также представляет ценность для предприятий по переработке лома. |
| Power outages and computer crashes also pose problems. | Проблемы создают также перебои в подаче энергии и поломки компьютеров. |
| All successful candidates in a national competitive recruitment examination also have geographic status. | Принцип географического распределения применяется также по всем кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены для заполнения должностей. |
| The Principal Officer will also liaise with major stakeholders and Security Council members. | Главный сотрудник также будет осуществлять свою деятельность во взаимодействии с основными заинтересованными сторонами и членами Совета Безопасности. |
| The concept also includes selective aerial reconnaissance of particular areas . | Эта концепция предусматривает также ведение селективной воздушной разведки в определенных районах». |
| The Committee also notes that some training can be conducted online or via videoconference. | Комитет также отмечает, что в некоторых случаях подготовка может осуществляться в интерактивном режиме и по каналам видеоконференционной связи. |
| The FFM also saw shepherding activity in this area. | Миссия по установлению фактов также видела, как пастухи занимались выпасом скота в этом районе. |
| The school also serves another nearby village. | В школе также учатся дети из другого соседнего села. |
| All issues regarding financing for development will also be discussed during the informal interactive sessions. | Все вопросы, касающиеся финансирования в интересах развития, также будет обсуждаться в ходе неофициальных заседаний в интерактивном формате. |
| Developed countries must also take the lead in creating a development-friendly trading system. | Развитые страны должны также взять на себя ведущую роль в процессе создания торговой системы, учитывающей интересы развития. |
| Developing countries should also systematically integrate trade into their development policies and poverty reduction strategies. | Развивающиеся страны должны также систематически включать торговлю в качестве одного из аспектов в свою политику в области развития и в стратегии масштабов сокращения нищеты. |
| It also requires continued improvements in governance, transparency and accountability. | Это также требует дальнейших улучшений в области управлении, повышения уровня транспарентности и подотчетности. |
| They also reflect the broad burden-sharing of peoples and Governments that must underpin development cooperation. | В них также проявляется широта той коллективной ответственности народов и правительств, которая должна лежать в основе сотрудничества в целях развития. |
| It also depends on its character. | Решение этого вопроса также зависит от характера его деятельности. |
| UNEP also works with a network of cleaner production centres. | ЮНЕП сотрудничает также с сетью центров по вопросам повышения экологической безопасности производственных процессов. |
| Policy and licensing issues were also causing complications. | Осложнения также возникают в связи с проводимой политикой и процедурами лицензирования. |
| Some speakers also highlighted emerging challenges. | Некоторые ораторы обратили также внимание на возникающие проблемы. |
| Reference could also be made to IMO guidelines. | Ссылка могла бы быть сделана также на руководящие принципы ИМО. |
| This dialogue will not be restricted to governments but also Civil Society institutions. | Этот диалог не будет ограничиваться правительствами, а будет также включать в себя организации гражданского общества. |
| They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. | В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия. |
| I am also certain that they must. | Я также уверен в том, что они должны это сделать. |
| The report also highlights good practices in relevant areas. | В докладе также уделяется особое внимание оптимальной практике в соответствующих областях. |
| These activities may also have disrupted run-on, run-off and infiltration patterns. | Возможно, что эта деятельность также привела к нарушению режима дождевого поверхностного стока и инфильтрации. |
| This also applies to transfers to and from abroad. | Вышесказанное относится также к денежным переводам из-за рубежа и за рубеж. |