This programme also sets emission standards for different sizes of non-road engines. |
В этой программе также предусмотрены стандарты в области выбросов для двигателей разного объема, предназначенных для недорожной техники. |
It is valuable also to scrap processors. |
Он также представляет ценность для предприятий по переработке лома. |
Power outages and computer crashes also pose problems. |
Проблемы создают также перебои в подаче энергии и поломки компьютеров. |
All successful candidates in a national competitive recruitment examination also have geographic status. |
Принцип географического распределения применяется также по всем кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены для заполнения должностей. |
The Principal Officer will also liaise with major stakeholders and Security Council members. |
Главный сотрудник также будет осуществлять свою деятельность во взаимодействии с основными заинтересованными сторонами и членами Совета Безопасности. |
The concept also includes selective aerial reconnaissance of particular areas . |
Эта концепция предусматривает также ведение селективной воздушной разведки в определенных районах». |
The Committee also notes that some training can be conducted online or via videoconference. |
Комитет также отмечает, что в некоторых случаях подготовка может осуществляться в интерактивном режиме и по каналам видеоконференционной связи. |
The FFM also saw shepherding activity in this area. |
Миссия по установлению фактов также видела, как пастухи занимались выпасом скота в этом районе. |
The school also serves another nearby village. |
В школе также учатся дети из другого соседнего села. |
All issues regarding financing for development will also be discussed during the informal interactive sessions. |
Все вопросы, касающиеся финансирования в интересах развития, также будет обсуждаться в ходе неофициальных заседаний в интерактивном формате. |
Developed countries must also take the lead in creating a development-friendly trading system. |
Развитые страны должны также взять на себя ведущую роль в процессе создания торговой системы, учитывающей интересы развития. |
Developing countries should also systematically integrate trade into their development policies and poverty reduction strategies. |
Развивающиеся страны должны также систематически включать торговлю в качестве одного из аспектов в свою политику в области развития и в стратегии масштабов сокращения нищеты. |
It also requires continued improvements in governance, transparency and accountability. |
Это также требует дальнейших улучшений в области управлении, повышения уровня транспарентности и подотчетности. |
They also reflect the broad burden-sharing of peoples and Governments that must underpin development cooperation. |
В них также проявляется широта той коллективной ответственности народов и правительств, которая должна лежать в основе сотрудничества в целях развития. |
It also depends on its character. |
Решение этого вопроса также зависит от характера его деятельности. |
UNEP also works with a network of cleaner production centres. |
ЮНЕП сотрудничает также с сетью центров по вопросам повышения экологической безопасности производственных процессов. |
Policy and licensing issues were also causing complications. |
Осложнения также возникают в связи с проводимой политикой и процедурами лицензирования. |
Some speakers also highlighted emerging challenges. |
Некоторые ораторы обратили также внимание на возникающие проблемы. |
Reference could also be made to IMO guidelines. |
Ссылка могла бы быть сделана также на руководящие принципы ИМО. |
This dialogue will not be restricted to governments but also Civil Society institutions. |
Этот диалог не будет ограничиваться правительствами, а будет также включать в себя организации гражданского общества. |
They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. |
В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия. |
I am also certain that they must. |
Я также уверен в том, что они должны это сделать. |
The report also highlights good practices in relevant areas. |
В докладе также уделяется особое внимание оптимальной практике в соответствующих областях. |
These activities may also have disrupted run-on, run-off and infiltration patterns. |
Возможно, что эта деятельность также привела к нарушению режима дождевого поверхностного стока и инфильтрации. |
This also applies to transfers to and from abroad. |
Вышесказанное относится также к денежным переводам из-за рубежа и за рубеж. |