The draft resolution nonetheless also reflected positive developments in various fields. |
Тем не менее в проекте резолюции также отражены положительные тенденции в различных сферах. |
It would also criminalize parents who applied reasonable corporal punishment. |
Это также сделает преступниками родителей, которые применяют телесные наказания в разумных рамках. |
International cooperation was also crucial for sustainable results. |
Решающее значение для достижения надежных результатов также имеет международное сотрудничество. |
Bilateral, regional and international cooperation was also essential. |
Крайне необходимо также сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
It also provided funding for initiatives designed to tackle discrimination. |
Европейский союз предоставляет также средства на реализацию инициатив по борьбе с дискриминацией. |
That practical and operational approach must also guide future work. |
В своей будущей работе мы также должны использовать проверенный на практике и действенный подход. |
It also agreed that United Nations efforts had encouraged increased cooperation among mine affected States. |
Она также согласна с выводом о том, что усилия Организации Объединенных Наций способствовали активизации сотрудничества между государствами, затронутыми минной проблемой. |
It would also welcome further details about the proposed disarmament and demobilization efforts. |
Европейский союз хотел бы также получить более подробную информацию о предлагаемых мерах в области разоружения и демобилизации. |
The clear and transparent results-based presentation was also welcome. |
Также приветствуется ясная и транспарентная форма бюджета, ориентированная на результаты. |
Debt to troop and equipment contributors was also expected to rise again. |
Ожидается также, что задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество, вновь возрастет. |
We believe that working for peace also means respecting international conventions. |
Мы считаем, что работа на благо мира также предполагает соблюдение международных конвенций. |
We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. |
Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
Japan has also provided in-country diplomatic representation and invaluable assistance. |
Япония также открыла у нас дипломатическое представительство и оказывает нам бесценную помощь. |
However, he also points out that others have unfortunately deteriorated. |
Вместе с тем, он также указывает на то, что, к сожалению, в других случаях ситуация ухудшилась. |
It also encourages national and international investment. |
Оно также предпринимает шаги по привлечению внутренних и иностранных инвестиций. |
They have also set up environmental and conservation programmes. |
Она также занимается реализацией программ по защите окружающей среды и сбережению ресурсов. |
But it is also about offering better and more effective aid. |
Однако эта цель также включает в себя предоставление более оптимальной и более эффективной помощи. |
But we also need more and better aid. |
Однако, нам также необходимо обеспечить увеличение объема и повышение качества помощи. |
Cruise ship arrivals also went up to over 21,000 in 2003. |
В 2003 году увеличилось также число туристов, прибывающих круизными судами, которое составило примерно 21000 человек. |
What passed for elections in Puerto Rico should also be questioned. |
То, что считается в Пуэрто-Рико выборами, также следует поставить под сомнение. |
The meeting also considered a communications strategy for the Millennium Development Goals Campaign. |
На сессии была также рассмотрена коммуникационная стратегия для кампании в поддержку достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
They also agreed that most presentations were important for their work. |
Они также согласились с тем, что большинство презентаций имеет важное значение для их работы. |
The independent evaluation also sought to determine why some participants were unable to complete the programme... |
Одна из целей независимой оценки заключалась также в том, чтобы определить, почему некоторые слушатели не смогли завершить учебу. |
Post requirements are also given in a comparative format (2004-2006). |
В удобном для сравнения формате приводятся также данные о кадровых потребностях (2004-2006 годы). |
The Director also responded to the concerns on this topic. |
Директор также отреагировала на прозвучавшие в связи с этой темой слова беспокойства. |