| The draft resolution nonetheless also reflected positive developments in various fields. | Тем не менее в проекте резолюции также отражены положительные тенденции в различных сферах. |
| It would also criminalize parents who applied reasonable corporal punishment. | Это также сделает преступниками родителей, которые применяют телесные наказания в разумных рамках. |
| International cooperation was also crucial for sustainable results. | Решающее значение для достижения надежных результатов также имеет международное сотрудничество. |
| Bilateral, regional and international cooperation was also essential. | Крайне необходимо также сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| It also provided funding for initiatives designed to tackle discrimination. | Европейский союз предоставляет также средства на реализацию инициатив по борьбе с дискриминацией. |
| That practical and operational approach must also guide future work. | В своей будущей работе мы также должны использовать проверенный на практике и действенный подход. |
| It also agreed that United Nations efforts had encouraged increased cooperation among mine affected States. | Она также согласна с выводом о том, что усилия Организации Объединенных Наций способствовали активизации сотрудничества между государствами, затронутыми минной проблемой. |
| It would also welcome further details about the proposed disarmament and demobilization efforts. | Европейский союз хотел бы также получить более подробную информацию о предлагаемых мерах в области разоружения и демобилизации. |
| The clear and transparent results-based presentation was also welcome. | Также приветствуется ясная и транспарентная форма бюджета, ориентированная на результаты. |
| Debt to troop and equipment contributors was also expected to rise again. | Ожидается также, что задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество, вновь возрастет. |
| We believe that working for peace also means respecting international conventions. | Мы считаем, что работа на благо мира также предполагает соблюдение международных конвенций. |
| We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. | Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
| Japan has also provided in-country diplomatic representation and invaluable assistance. | Япония также открыла у нас дипломатическое представительство и оказывает нам бесценную помощь. |
| However, he also points out that others have unfortunately deteriorated. | Вместе с тем, он также указывает на то, что, к сожалению, в других случаях ситуация ухудшилась. |
| It also encourages national and international investment. | Оно также предпринимает шаги по привлечению внутренних и иностранных инвестиций. |
| They have also set up environmental and conservation programmes. | Она также занимается реализацией программ по защите окружающей среды и сбережению ресурсов. |
| But it is also about offering better and more effective aid. | Однако эта цель также включает в себя предоставление более оптимальной и более эффективной помощи. |
| But we also need more and better aid. | Однако, нам также необходимо обеспечить увеличение объема и повышение качества помощи. |
| Cruise ship arrivals also went up to over 21,000 in 2003. | В 2003 году увеличилось также число туристов, прибывающих круизными судами, которое составило примерно 21000 человек. |
| What passed for elections in Puerto Rico should also be questioned. | То, что считается в Пуэрто-Рико выборами, также следует поставить под сомнение. |
| The meeting also considered a communications strategy for the Millennium Development Goals Campaign. | На сессии была также рассмотрена коммуникационная стратегия для кампании в поддержку достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| They also agreed that most presentations were important for their work. | Они также согласились с тем, что большинство презентаций имеет важное значение для их работы. |
| The independent evaluation also sought to determine why some participants were unable to complete the programme... | Одна из целей независимой оценки заключалась также в том, чтобы определить, почему некоторые слушатели не смогли завершить учебу. |
| Post requirements are also given in a comparative format (2004-2006). | В удобном для сравнения формате приводятся также данные о кадровых потребностях (2004-2006 годы). |
| The Director also responded to the concerns on this topic. | Директор также отреагировала на прозвучавшие в связи с этой темой слова беспокойства. |