See also decision 63/412. See also decision 63/413. |
См. также решение 63/412. См. также решение 63/413. |
We would also like to also state our gratitude to Mr. Ian Martin for his endeavours. |
Мы хотели бы также выразить свою признательность гну Иану Мартину за его усилия. |
The AWG-KP also emphasized that these policies and measures may also serve to maximize positive potential consequences. |
СРГ-КП также подчеркнула, что эти политика и меры могут также способствовать обеспечению максимальных позитивных потенциальных последствий. |
This same web engine is also used for adding information to a new extranet also developed by UNOPS. |
Этот же самый сетевой мотор используется также для внесения дополнительной информации в новый экстранет, также разработанный ЮНОПС. |
Third entities also participating or having an indirect relationship with the conflict should also be appropriately advised of the applicability of sanctions to their respective interests. |
Третьи стороны, также участвующие в конфликте или имеющие косвенное отношение к нему, также должны надлежащим образом ставиться в известность о применимости санкций в отношении их интересов. |
We also believe that the formation last month of the non-nationalist Council of Ministers is also a favourable factor for further progress. |
Мы также полагаем, что формирование в прошлом месяце ненационалистского Совета министров также является благоприятным фактором для будущего прогресса. |
It was also observed that the types of debtors and creditors to be covered should also be discussed. |
Кроме того, было отмечено, что следует также рассмотреть категории подлежащих охвату должников и кредиторов. |
At that meeting, which was also attended by President Konaré, the situation in Sierra Leone was also discussed. |
На этой встрече, в которой принял участие и президент Конаре, была также обсуждена ситуация в Сьерра-Леоне. |
We are also concerned with the ever-present tension in Mitrovica, something also highlighted by Mr. Annabi in his presentation. |
Кроме того, мы обеспокоены сохраняющейся в Митровице напряженностью, о которой также говорил г-н Аннаби в своем докладе. |
There has also been a significant drop in HIV/AIDS figures; here, the country is also meeting General Assembly mandates. |
Наблюдается заметное снижение показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, и в этом отношении моя страна также выполняет решения Генеральной Ассамблеи. |
Cleaner production centres specializing in the mining and metallurgy sectors should also be established. See also Recommendation 8.2. |
Следует принять меры по созданию центров чистого производства, специализирующихся в горнодобывающей и металлургической промышленности. (См. также рекомендацию 8.2). |
It was also agreed that time limits would apply also to the Secretariat. |
Было также достигнуто согласие в отношении того, что данные временные ограничения будут применяться и в отношении Секретариата. |
Migrants were also resented and discriminated against when they took jobs in a society which also faced an unemployment problem. |
Мигранты также сталкиваются с неприязнью и дискриминацией, когда занимают рабочие места в обществе, которое само страдает от безработицы. |
It may also be surmised that this more intensive trade reflects not only the influence of the common currency but also of other factors. |
Можно также предположить, что такая интенсификация торговли отражает не только последствия перехода на единую валюту, но и другие факторы. |
ABS also publishes a range of reports from its surveys that are also. |
АБС также издает целый ряд докладов по итогам своих обследований, с которыми можно ознакомиться на сайте. |
We also warmly welcome Switzerland as a new Member of the Organization, and look forward also to welcoming East Timor. |
Мы также тепло приветствуем в качестве нового члена Организации Швейцарию и надеемся вскоре приветствовать и Восточный Тимор. |
Nonetheless, it also entailed risks that exacerbated certain long-standing problems in the region while also generating new ones. |
Тем не менее она принесла также с собой риски, которые усугубили отдельные давние проблемы региона и способствовали возникновению новых. |
NGOs also requested the development of not only biophysical but also socio-economic benchmarks and indicators. |
НПО также просили разрабатывать практические критерии и показатели, причем не только геофизические, но и социально-экономические. |
It also requested the approval of Slovenia to the Hungarian proposal since that country was also concerned. |
Она также запросила согласие Словении на предложение Венгрии, поскольку оно затрагивает и эту страну. |
It was also suggested that that option should also be open to domestic creditors. |
Кроме того, было высказано предположение о том, что такой вариант должен быть также открыт для внутренних кредиторов. |
Workshop participants also stressed the importance of developing joint research projects, which would also contribute to capacity-building within each institution. |
Участники практикума подчеркнули также важность разработки совместных исследовательских проектов, которые также будут способствовать укреплению потенциала каждого из участвующих учреждений. |
A large part of agricultural land also remains in State hands, although the market in land was also liberalized. |
Большая доля сельскохозяйственных земель также остается в руках государства, хотя земельный рынок также либерализован. |
There is also the issue of political dialogue, which must also reach completion. |
Здесь также встает вопрос, касающийся политического диалога, который также должен быть завершен. |
The Government also had to ensure that poor children in slums and rural areas also received an education. |
Правительству также следует принять меры к тому, чтобы дети из малоимущих семей, проживающие в городских трущобах и сельских районах, также получали образование. |
The Assembly was also informed that additional draft resolutions would also be submitted under this item. |
Ассамблее было также сообщено, что по этому пункту будут также представлены дополнительные проекты резолюций. |