| This also leads to mixed movements of populations, including not only refugees but also armed elements seeking sanctuary in neighbouring countries. | Это также приводит к «смешанному» перемещению, в котором участвуют не только беженцы, но и вооруженные элементы, ищущие прибежища в соседних странах. |
| Expanding the links with the freshwater community to also incorporate land-use planning would also significantly enhance the programme of work. | Расширение связей с "сообществом по пресноводным ресурсам" для учета, среди прочего, аспектов планирования землепользования также позволит в значительной степени улучшить программу работы. |
| These initiatives have also stimulated the recognition that violence against women also represents a violation of human rights. | Эти инициативы также способствовали признанию того, что насилие в отношении женщин - это нарушение прав человека. |
| It was also agreed that paragraph 24 should refer also to collections of intangibles and negotiable instruments. | Было решено также сделать в пункте 65 ссылку на инкассирование нематериальных активов и оборотных инструментов. |
| The delegations of Ukraine, Belarus, Suriname and Australia also informed the Committee that they were also co-sponsoring the draft resolution. | Делегации Украины, Беларуси, Суринама и Австралии также сообщили Комитету о том, что они являются авторами проекта резолюции. |
| The Committee is also concerned that failure to register marriages may also prejudice the inheritance rights of women. | Комитет также обеспокоен тем, что нерегистрация браков может также ущемлять наследственные права женщин. |
| The Committee also noted that the current approach to implementing paragraph 9 had also realized significant cost and logistical savings to the Parties. | Комитет также отметил, что применение существующей процедуры к осуществлению положений пункта 9 также позволило Сторонам добиться значительной экономии с точки зрения расходов и решения логистических вопросов. |
| This also serves as a reminder that partisan political considerations may also motivate measures which effect local government negatively or positively. | Это также служит напоминанием о том, что меры, оказывающие негативное или позитивное влияние на систему местного самоуправления, могут также быть мотивированы предвзятыми политическими соображениями. |
| It was also noted that risk management solutions may also vary according to culture and regional circumstances. | Было также отмечено, что оптимальные решения в области управления рисками могут также отличаться в зависимости от культурных и региональных условий. |
| It also recommends that civil society organizations also become involved in the process of countering the proliferation of these weapons. | В нем также содержится рекомендация в отношении того, чтобы гражданские общественные организации приняли участие в борьбе с распространением таких вооружений. |
| We also wish to point out that the national defence and security forces are also accused of human rights abuses. | Мы также хотели бы обратить внимание на то, что обвинения в нарушении прав человека поступают и в адрес национальных сил обороны и безопасности. |
| In that connection also, the Government was also looking to improve the pension system by combining State as well as private elements. | Кроме того, в связи с этим правительство намеревается также улучшить пенсионную систему, объединив государственные и частные элементы. |
| Better coordination is also needed not only among ministries but also between legislators at the different levels. | Требуется также повысить согласованность действий не только министерств, но и законодателей на разных уровнях. |
| He also stated that racial profiling and incarceration, which tended to foster criminals, were also problems affecting people of African descent. | Он также подчеркнул, что к числу проблем, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, относятся расовый подход и лишение свободы, которые порождают преступность. |
| The weakness of the judiciary and its lack of independence vis-à-vis the executive branch, which also controls judicial decisions, are also regrettable. | Сожаление вызывают также слабость судебной системы и ее зависимость от исполнительной власти, которая контролирует судебные решения. |
| African Governments should also consider creating common subregional negotiating mechanisms that could also help to strengthen their voice in global negotiations. | Правительствам африканских стран следует рассмотреть возможность создания общих субрегиональных переговорных механизмов, которые могут также способствовать укреплению их позиций на глобальных переговорах. |
| It should also be added that certain CNDD-FDD combatants have also carried on fighting despite the decision taken by their leader. | К этому следует добавить, что некоторые бойцы НСЗД-СЗД также продолжали военные действия, несмотря на решения, принятые их предводителем. |
| But it also brought home to us clearly that we also cannot continue to manage Kosovo as a holding operation. | Мы также четко осознали, что мы не можем управлять Косово в рамках операции сдерживания. |
| They also recognize that those weapons are also weapons of mass destruction. | Признают они также и то, что эти вооружения являются оружием массового уничтожения. |
| However, it is also particularly crucial that such a dialogue also encompass the wider issue of status. | Вместе с тем чрезвычайно важно также, чтобы этот диалог охватывал и более широкий вопрос о статусе. |
| We also welcome the Minister for Foreign Affairs of Djibouti and thank him for also having come to this meeting. | Мы также приветствуем министра иностранных дел Джибути и благодарим его за участие в этом заседании. |
| There is additional funding that also comes from donors who also fund some other activities that they undertake. | Дополнительное финансирование также осуществляется за счет взносов доноров, финансирующих и некоторые другие виды деятельности. |
| He also expressed the view that freedom of assembly and expression must also be respected outside election periods. | Он высказал также мнение, что свобода собраний и выражения своего мнения должна соблюдаться не только в периоды выборов. |
| We will also continue to support regional cooperation also when it comes to countering the uncontrolled spread of small arms. | Мы будем также продолжать поддерживать региональное сотрудничество в противодействии бесконтрольному распространению стрелкового оружия. |
| There were also suggestions that synergy and cooperation could also be extended to trade agreements. | Также были высказаны предложения относительно возможностей распространения синергизма и сотрудничества на торговые соглашения. |