Amendments were also made on the right to nationality. |
В положения, касающиеся права на гражданство, были также внесены изменения. |
It also arbitrates employment related complaints from individual workers. |
Она также выступает арбитром по трудовым спорам, связанным с жалобами отдельных работников. |
The State also refers to the World AIDS 2012 report. |
Государство также хотело бы привести данные Доклада к Всемирному дню борьбы со СПИДом за 2012 год. |
They should also exchange good practices in this regard. |
В этой связи им следует также обмениваться информацией о видах передовой практики. |
Yet sports were also an opportunity for inclusion. |
Однако спорт можно также использовать в качестве средства социальной интеграции. |
The United Nations country team in Eritrea also provided input. |
Свой вклад в подготовку этого доклада внесла также страновая группа Организации Объединенных Наций в Эритрее. |
The Truth, Justice and Reconciliation Commission was also consulted. |
Было также запрошено мнение Комиссии по вопросам истины, правосудия и примирения. |
They are sometimes also excluded from rights relating to social security laws. |
Иногда их также исключают из числа обладателей прав, связанных с законами о социальном страховании. |
Corruption can also be combated by applying remedies from private law. |
С коррупцией также можно бороться путем применения средств правовой защиты из области частного права. |
ILO recommendations also called for the equal treatment of migrants. |
В рекомендациях МОТ также содержатся призывы об обеспечении равного обращения с мигрантами. |
She emphasized that private care institutions were also subject to human rights responsibilities. |
Она подчеркнула, что на частные учреждения по уходу также возлагаются обязанности по соблюдению прав человека. |
Civil society organizations have also contributed to addressing this phenomenon through various measures and initiatives. |
Гражданское общество и частный сектор также вносят вклад в усилия по противодействию этому явлению посредством осуществления различных мероприятий и инициатив. |
It also noted progress in reducing poverty and infant mortality and promoting religious harmony. |
Он также отметил достигнутый прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и детской смертности, а также поощрения гармоничного сосуществования религий. |
Duly ratified international labour conventions also form part of domestic legislation. |
Необходимо также отметить, что должным образом ратифицированные международные конвенции в сфере труда являются составной частью внутреннего законодательства. |
The introduction of diagnosis monitoring and monitoring of advisory facilities also relates to this. |
С этим же связано внедрение механизмов наблюдения за случаями постановки данного диагноза, а также мониторинга консультативных служб. |
It also created clean water and sanitation programmes for poor communities. |
Он также создал для бедных общин программы по обеспечению чистой водой и канализацией. |
The workshops also presented innovative preventive models through dance therapy. |
На семинарах были также представлены новаторские модели проведения профилактики с применением танцтерапии. |
It also organized a side event to discuss population, women and rights. |
Она также организовала параллельное мероприятие для обсуждения вопросов народонаселения, а также прав человека, в частности женщин. |
It also responds to disasters and emergencies, helping people in crisis. |
Организация также отзывается в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, предоставляя помощь людям, оказавшимся в кризисной ситуации. |
It also participated in the inaugural activities of UN-Women. |
Ассоциация также участвовала в мероприятиях, посвященных началу функционирования Структуры "ООН-женщины". |
It also cooperated with Save the Children Japan. |
Она также сотрудничала с японской организацией «Спасите детей». |
Physicians for Social Responsibility also campaigns for stronger international support and attention to stop radiation release. |
Организация «Врачи за социальную ответственность» также выступает за расширение поддержки и повышение внимания на международном уровне в деле прекращения радиационных выбросов. |
It also decided that all projects should follow the risk assessment and mitigation approach. |
Он также постановил, что во всех проектах следует придерживаться подхода, ориентированного на оценку и смягчение рисков. |
Legislation concerning data protection, data sovereignty and cybersecurity is also crucial. |
Законодательство о защите данных, суверенитете над данными и кибербезопасности также имеет крайне важное значение. |
It also contains recommendations for addressing those issues. |
В нем также содержатся рекомендации, касающиеся решения этих вопросов. |