| Amendments were also made on the right to nationality. | В положения, касающиеся права на гражданство, были также внесены изменения. |
| It also arbitrates employment related complaints from individual workers. | Она также выступает арбитром по трудовым спорам, связанным с жалобами отдельных работников. |
| The State also refers to the World AIDS 2012 report. | Государство также хотело бы привести данные Доклада к Всемирному дню борьбы со СПИДом за 2012 год. |
| They should also exchange good practices in this regard. | В этой связи им следует также обмениваться информацией о видах передовой практики. |
| Yet sports were also an opportunity for inclusion. | Однако спорт можно также использовать в качестве средства социальной интеграции. |
| The United Nations country team in Eritrea also provided input. | Свой вклад в подготовку этого доклада внесла также страновая группа Организации Объединенных Наций в Эритрее. |
| The Truth, Justice and Reconciliation Commission was also consulted. | Было также запрошено мнение Комиссии по вопросам истины, правосудия и примирения. |
| They are sometimes also excluded from rights relating to social security laws. | Иногда их также исключают из числа обладателей прав, связанных с законами о социальном страховании. |
| Corruption can also be combated by applying remedies from private law. | С коррупцией также можно бороться путем применения средств правовой защиты из области частного права. |
| ILO recommendations also called for the equal treatment of migrants. | В рекомендациях МОТ также содержатся призывы об обеспечении равного обращения с мигрантами. |
| She emphasized that private care institutions were also subject to human rights responsibilities. | Она подчеркнула, что на частные учреждения по уходу также возлагаются обязанности по соблюдению прав человека. |
| Civil society organizations have also contributed to addressing this phenomenon through various measures and initiatives. | Гражданское общество и частный сектор также вносят вклад в усилия по противодействию этому явлению посредством осуществления различных мероприятий и инициатив. |
| It also noted progress in reducing poverty and infant mortality and promoting religious harmony. | Он также отметил достигнутый прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и детской смертности, а также поощрения гармоничного сосуществования религий. |
| Duly ratified international labour conventions also form part of domestic legislation. | Необходимо также отметить, что должным образом ратифицированные международные конвенции в сфере труда являются составной частью внутреннего законодательства. |
| The introduction of diagnosis monitoring and monitoring of advisory facilities also relates to this. | С этим же связано внедрение механизмов наблюдения за случаями постановки данного диагноза, а также мониторинга консультативных служб. |
| It also created clean water and sanitation programmes for poor communities. | Он также создал для бедных общин программы по обеспечению чистой водой и канализацией. |
| The workshops also presented innovative preventive models through dance therapy. | На семинарах были также представлены новаторские модели проведения профилактики с применением танцтерапии. |
| It also organized a side event to discuss population, women and rights. | Она также организовала параллельное мероприятие для обсуждения вопросов народонаселения, а также прав человека, в частности женщин. |
| It also responds to disasters and emergencies, helping people in crisis. | Организация также отзывается в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, предоставляя помощь людям, оказавшимся в кризисной ситуации. |
| It also participated in the inaugural activities of UN-Women. | Ассоциация также участвовала в мероприятиях, посвященных началу функционирования Структуры "ООН-женщины". |
| It also cooperated with Save the Children Japan. | Она также сотрудничала с японской организацией «Спасите детей». |
| Physicians for Social Responsibility also campaigns for stronger international support and attention to stop radiation release. | Организация «Врачи за социальную ответственность» также выступает за расширение поддержки и повышение внимания на международном уровне в деле прекращения радиационных выбросов. |
| It also decided that all projects should follow the risk assessment and mitigation approach. | Он также постановил, что во всех проектах следует придерживаться подхода, ориентированного на оценку и смягчение рисков. |
| Legislation concerning data protection, data sovereignty and cybersecurity is also crucial. | Законодательство о защите данных, суверенитете над данными и кибербезопасности также имеет крайне важное значение. |
| It also contains recommendations for addressing those issues. | В нем также содержатся рекомендации, касающиеся решения этих вопросов. |