Women from the hinterland areas also fall into this category. |
Женщины, проживающие в отдаленных районах, также входят в эту категорию. |
Radio and TV also broadcast in Portuguese and Cantonese. |
Радио и телевидение также осуществляют вещание на португальском языке и кантонском диалекте китайского языка. |
There is also provision for early and late retirement with adjusted pension. |
Существует также положение о досрочном и позднем выходе на пенсию с соответствующей корректировкой размера пенсии. |
Funding of cultural activities in nationally mixed areas has also been secured. |
Были также выделены средства на проведение культурных мероприятий в районах, где проживает население, разнообразное по своему национальному составу. |
Joint programming could also be pursued, wherever feasible. |
Там, где это возможно, можно было бы также осуществлять совместную разработку программ. |
In addition, six non-recurrent publications and five newsletters were also proposed outputs. |
В дополнение к этому в число предложенных материалов входили также шесть непериодических публикаций и пять бюллетеней. |
Biomass is also used to produce ethanol for transportation fuel. |
Биомасса используется также для производства этанола, который служит топливом для транспортных средств. |
It would also identify any areas where collaboration has met with difficulties. |
В нем будут также выявлены все те области, где возникли трудности с налаживанием такого сотрудничества. |
Such strategies should also incorporate measures to ensure environmental sustainability. |
В рамках таких стратегий также необходимо предусматривать меры, имеющие своей целью обеспечение экологической устойчивости. |
It also was suggested that UNICEF introduce new approaches to participatory development. |
Было также выдвинуто предложение о необходимости разработки ЮНИСЕФ новых подходов к развитию с участием населения. |
Economic growth and improved living standards also tend to enhance expectations for social security systems. |
Экономический рост и повышение уровня жизни также, как правило, дают основания возлагать большие надежды на системы социального обеспечения. |
The observer for Greenpeace also made a statement. |
С заявлением выступил также наблюдатель от организации "Гринпис". |
Other related issues were also considered. |
Также рассматривались и другие связанные с этой темой вопросы. |
Such works also underpin natural disaster mitigation and rehabilitation strategies and programmes. |
Подобные работы служат также основой для реализации стратегий и программ по смягчению последствий стихийных бедствий и восстановлению. |
ICAO also provided training in airport emergency planning for several Pacific island countries. |
ИКАО также обеспечила профессиональную подготовку по вопросам планирования в условиях чрезвычайных ситуаций в рамках деятельности аэропортов для нескольких тихоокеанских островных стран. |
Returning refugees may also be internally displaced. |
Возвращающиеся беженцы могут также являться лицами, перемещенными внутри страны. |
Project activities have also been undertaken on drought early warning and crop monitoring. |
Проводятся также проектные мероприятия, связанные с ранним оповещением о засухе и контролем за состоянием сельскохозяйственных культур. |
Some Governments also submitted information and analyses on obstacles. |
Ряд стран представили также информацию и аналитические материалы, касающиеся имеющихся в этой области проблем. |
Files containing information on persons without a specific connection to the controller also require permission. |
Разрешение также требуется на работу с файлами, содержащими информацию о лицах, с которыми контролер не имеет непосредственной связи. |
But they also present serious new challenges. |
Однако она может привести также к возникновению серьезных проблем. |
It can also be coerced, or even induced. |
Оно может быть также осуществлено под давлением или быть даже косвенно навязанным. |
Returnees have also been transported from the north-west. |
Перевозка также была организована для возвращенцев, находившихся в северо-западных районах. |
It would also maintain its strong environmental protection policies. |
Будет также осуществляться твердая политика в области охраны окружающей среды в Палау. |
I have also written to President Chissano apprising him of these appointments. |
Я также направил письмо президенту Чисанно, с тем чтобы информировать его об указанных назначениях. |
They also advised the Government on mine-clearance operations. |
Эти специалисты также консультировали правительство в связи с операциями по разминированию. |