| Women from the hinterland areas also fall into this category. | Женщины, проживающие в отдаленных районах, также входят в эту категорию. |
| Radio and TV also broadcast in Portuguese and Cantonese. | Радио и телевидение также осуществляют вещание на португальском языке и кантонском диалекте китайского языка. |
| There is also provision for early and late retirement with adjusted pension. | Существует также положение о досрочном и позднем выходе на пенсию с соответствующей корректировкой размера пенсии. |
| Funding of cultural activities in nationally mixed areas has also been secured. | Были также выделены средства на проведение культурных мероприятий в районах, где проживает население, разнообразное по своему национальному составу. |
| Joint programming could also be pursued, wherever feasible. | Там, где это возможно, можно было бы также осуществлять совместную разработку программ. |
| In addition, six non-recurrent publications and five newsletters were also proposed outputs. | В дополнение к этому в число предложенных материалов входили также шесть непериодических публикаций и пять бюллетеней. |
| Biomass is also used to produce ethanol for transportation fuel. | Биомасса используется также для производства этанола, который служит топливом для транспортных средств. |
| It would also identify any areas where collaboration has met with difficulties. | В нем будут также выявлены все те области, где возникли трудности с налаживанием такого сотрудничества. |
| Such strategies should also incorporate measures to ensure environmental sustainability. | В рамках таких стратегий также необходимо предусматривать меры, имеющие своей целью обеспечение экологической устойчивости. |
| It also was suggested that UNICEF introduce new approaches to participatory development. | Было также выдвинуто предложение о необходимости разработки ЮНИСЕФ новых подходов к развитию с участием населения. |
| Economic growth and improved living standards also tend to enhance expectations for social security systems. | Экономический рост и повышение уровня жизни также, как правило, дают основания возлагать большие надежды на системы социального обеспечения. |
| The observer for Greenpeace also made a statement. | С заявлением выступил также наблюдатель от организации "Гринпис". |
| Other related issues were also considered. | Также рассматривались и другие связанные с этой темой вопросы. |
| Such works also underpin natural disaster mitigation and rehabilitation strategies and programmes. | Подобные работы служат также основой для реализации стратегий и программ по смягчению последствий стихийных бедствий и восстановлению. |
| ICAO also provided training in airport emergency planning for several Pacific island countries. | ИКАО также обеспечила профессиональную подготовку по вопросам планирования в условиях чрезвычайных ситуаций в рамках деятельности аэропортов для нескольких тихоокеанских островных стран. |
| Returning refugees may also be internally displaced. | Возвращающиеся беженцы могут также являться лицами, перемещенными внутри страны. |
| Project activities have also been undertaken on drought early warning and crop monitoring. | Проводятся также проектные мероприятия, связанные с ранним оповещением о засухе и контролем за состоянием сельскохозяйственных культур. |
| Some Governments also submitted information and analyses on obstacles. | Ряд стран представили также информацию и аналитические материалы, касающиеся имеющихся в этой области проблем. |
| Files containing information on persons without a specific connection to the controller also require permission. | Разрешение также требуется на работу с файлами, содержащими информацию о лицах, с которыми контролер не имеет непосредственной связи. |
| But they also present serious new challenges. | Однако она может привести также к возникновению серьезных проблем. |
| It can also be coerced, or even induced. | Оно может быть также осуществлено под давлением или быть даже косвенно навязанным. |
| Returnees have also been transported from the north-west. | Перевозка также была организована для возвращенцев, находившихся в северо-западных районах. |
| It would also maintain its strong environmental protection policies. | Будет также осуществляться твердая политика в области охраны окружающей среды в Палау. |
| I have also written to President Chissano apprising him of these appointments. | Я также направил письмо президенту Чисанно, с тем чтобы информировать его об указанных назначениях. |
| They also advised the Government on mine-clearance operations. | Эти специалисты также консультировали правительство в связи с операциями по разминированию. |