| The Convention should also include provisions to institutionalize its review. | Конвенция должна также включать в себя положения о проведении ее официального рассмотрения на регулярной основе. |
| It also spells out the essential conditions for successful privatization strategies. | В них также излагаются основные условия для успешной реализации стратегий в области приватизации. |
| It also reviews humanitarian and civil administration aspects of peace-keeping operations. | В нем также содержится обзор гуманитарных и гражданских административных аспектов операций по поддержанию мира. |
| It also explained the reasons for not endorsing others. | Он также разъяснил причины того, почему он не поддерживает другие рекомендации. |
| The UNESCO Courrier is also issued in Braille. | На языке Брайля также издается журнал "Курьер ЮНЕСКО". |
| Training activities were also undertaken in Uganda on technology acquisition and negotiation. | Два учебных мероприятия были проведены также в Уганде: первое из них было посвящено приобретению технологий, а второе - методике ведения переговоров. |
| The Assembly also elected four Vice-Presidents and appointed a 9-member Credentials Committee. | Ассамблея избрала также четырех заместителей Председателя и назначила Комитет по проверке полномочий в составе девяти членов. |
| He also stated that he had received good medical treatment. | Он также заявил, что медицинское обслуживание, которое он получал, было хорошим. |
| UNMIH also staffed a small electoral component. | МООНГ также укомплектовала штаты небольшого компонента по проведению выборов. |
| The Conference also decided that the elections be based on a proportional representation system. | На конференции также было принято решение о том, что выборы будут проводиться на основе системы пропорционального представительства. |
| Cooperation among developing countries was also being encouraged. | Были также приняты меры для расширения сотрудничества между развивающимися странами. |
| The Office has also continued to advocate strategies which could pre-empt refugee-producing situations. | Управление также продолжало оказывать поддержку стратегиям, которые могли бы предотвратить возникновение ситуаций, связанных с потоками беженцев. |
| One specialized room was also built and four were under construction by mid-1995. | По состоянию на середину 1995 года было также построено одно специализированное помещение и еще четыре находились в стадии строительства. |
| It also permits recourse and involves the established appointment and promotion bodies. | Эта система также допускает обращение в судебные и арбитражные инстанции и предполагает участие существующих органов по назначениям и повышению в должности. |
| It also covered the investigation by Scotland Yard. | В нем содержится также отчет о расследовании, проведенном Скотленд-Ярдом. |
| Therefore it was also stressed that clearer information was required. | В этой связи было также подчеркнуто, что необходимо обеспечить более четкую информацию. |
| Switzerland also pledged $2 million. | Швейцария также обещала выделить 2 млн. долл. США. |
| New measures concerning inter-cultural education are also noted with satisfaction. | Комитет также с удовлетворением принимает к сведению новые меры, касающиеся межкультурного образования. |
| Concern is also expressed regarding the social trends towards segregation in housing and work. | Комитет также выражает беспокойство по поводу социальных тенденций, ведущих к сегрегации в области предоставления жилья и работы. |
| It would also address outstanding matters in its next periodic report due in February 1996. | В очередном периодическом докладе, подлежащем представлению в феврале 1996 года, будут также освещены оставшиеся без ответа вопросы. |
| School facilities also tend to be inadequate and poorly maintained. | Школьные помещения также, как правило, не отвечают необходимым требованиям и слабо оснащены. |
| Ideally, this should also involve other donors, both bilateral and multilateral. | В идеале, это должно также включать и других доноров, как двусторонних, так и многосторонних. |
| Stone-throwing incidents also occurred in Hebron and Ramallah. | Инциденты, сопровождавшиеся забрасыванием камнями, также имели место в Хевроне и Рамаллахе. |
| It may also fuel the old North-South division which the Uruguay Round tried to overcome. | Оно способно также усугубить прежние разногласия между Севером и Югом, попытка преодоления которых была сделана в ходе Уругвайского раунда. |
| Public opinion can also exercise influence over official behaviour. | На действия должностных лиц также может оказывать свое влияние общественное мнение. |