| Effective engagement also requires a robust mechanism for ordinary citizens to submit information and complaints. | Для обеспечения реального взаимодействия также необходимо наличие надежного механизма, который предоставлял бы обычным гражданам возможность представлять информацию и подавать жалобы. |
| It would also offer employment opportunities for thousands of unemployed Gazans. | За счет этого также будут созданы возможности для трудоустройства тысяч безработных жителей сектора Газа. |
| She also received allegations of the military forcibly disappearing displaced male Kachin. | Ей также были переданы обвинения в отношении военнослужащих в связи с насильственным исчезновением перемещенных мужчин народа качин. |
| The practice of the falsification of age documents also apparently continues unchecked. | Практика подделки данных о возрасте в документах также, видимо, продолжается и ни как не контролируется. |
| Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. | Политические методы урегулирования требуют также последовательного международного сопровождения для содействия их строгому соблюдению. |
| Several other proposed goals also contain targets related to health. | Было предложено несколько других целей, которые также содержат целевые показатели, касающиеся охраны здоровья. |
| It also seeks to ensure a coordinated international response. | Кампания ставит также перед собой цель обеспечить согласованное международное реагирование на случаи насилия. |
| Chemical companies registered in Croatia also participated in the workshop. | Участие в практикуме приняли также представители химических компаний, зарегистрированных в Хорватии. |
| Spain also urged other donors to contribute. | Испания также настоятельно призвала других доноров вносить взносы в Фонд. |
| UN-Women also tracked country team progress on gender mainstreaming. | Структура "ООН-женщины" также отслеживала прогресс страновой группы в актуализации гендерной проблематики. |
| Justice institutions also include informal systems. | К числу органов правосудия относятся также неформальные системы. |
| Countries in situations of conflict also need special attention. | Страны, находящиеся в условиях конфликта, также нуждаются в особом внимании. |
| When applicable, they would also indicate implementation through the United Nations country team. | При необходимости в эту информацию будут включаться также данные об осуществлении мероприятий через страновую группу Организации Объединенных Наций. |
| There are also untapped opportunities to mobilize regional and subregional financing partnerships. | Существуют также нереализованные возможности для налаживания партнерского взаимодействия в сфере финансирования на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Participation of field-based senior officials is also encouraged. | Также поощряется участие старших должностных лиц, базирующихся на местах. |
| Physical infrastructure was also strengthened against flooding. | Также была укреплена физическая инфраструктура в целях уменьшения ее подверженности воздействию затопления. |
| The established standard procedures also include a cost-benefit analysis. | ЗЗ. Установленные стандартные процедуры также включают анализ затрат и результатов. |
| The new registration portal also accommodates ratings by United Nations system users. | В новом регистрационном портале предусмотрена также функция отражения оценок, присвоенных пользователями системы Организации Объединенных Наций. |
| UNISFA also confirmed compliance with the strategic reserve requirements. | Полученные от ЮНИСФА данные также подтверждают выполнение требований в отношении стратегического резерва. |
| States should also promote human rights education and sensitize law enforcement and security forces. | Государствам было также рекомендовано содействовать учебно-просветительской деятельности в области прав человека и повышать осведомленность правоохранительных органов и сил безопасности. |
| They must also provide remedies to victims. | Они также должны предоставлять в распоряжение потерпевших средства правовой защиты. |
| States should also adhere to fair trial guarantees in capital cases. | Государствам следует также обеспечивать гарантии справедливого судебного разбирательства в делах, когда речь идет о высшей мере наказания. |
| Their officers also carry their military identification cards. | Офицеры этих стран также имеют при себе военные удостоверения личности. |
| Difficulties in recruiting candidates of certain nationalities were also mentioned. | Были отмечены также трудности, возникающие при найме кандидатов из определенных стран. |
| Flexible longer-term financing would also enhance investments in risk management. | Долгосрочное финансирование на гибкой основе также позволило бы увеличить объем средств, вкладываемых в деятельность по управлению рисками. |