Effective engagement also requires a robust mechanism for ordinary citizens to submit information and complaints. |
Для обеспечения реального взаимодействия также необходимо наличие надежного механизма, который предоставлял бы обычным гражданам возможность представлять информацию и подавать жалобы. |
It would also offer employment opportunities for thousands of unemployed Gazans. |
За счет этого также будут созданы возможности для трудоустройства тысяч безработных жителей сектора Газа. |
She also received allegations of the military forcibly disappearing displaced male Kachin. |
Ей также были переданы обвинения в отношении военнослужащих в связи с насильственным исчезновением перемещенных мужчин народа качин. |
The practice of the falsification of age documents also apparently continues unchecked. |
Практика подделки данных о возрасте в документах также, видимо, продолжается и ни как не контролируется. |
Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. |
Политические методы урегулирования требуют также последовательного международного сопровождения для содействия их строгому соблюдению. |
Several other proposed goals also contain targets related to health. |
Было предложено несколько других целей, которые также содержат целевые показатели, касающиеся охраны здоровья. |
It also seeks to ensure a coordinated international response. |
Кампания ставит также перед собой цель обеспечить согласованное международное реагирование на случаи насилия. |
Chemical companies registered in Croatia also participated in the workshop. |
Участие в практикуме приняли также представители химических компаний, зарегистрированных в Хорватии. |
Spain also urged other donors to contribute. |
Испания также настоятельно призвала других доноров вносить взносы в Фонд. |
UN-Women also tracked country team progress on gender mainstreaming. |
Структура "ООН-женщины" также отслеживала прогресс страновой группы в актуализации гендерной проблематики. |
Justice institutions also include informal systems. |
К числу органов правосудия относятся также неформальные системы. |
Countries in situations of conflict also need special attention. |
Страны, находящиеся в условиях конфликта, также нуждаются в особом внимании. |
When applicable, they would also indicate implementation through the United Nations country team. |
При необходимости в эту информацию будут включаться также данные об осуществлении мероприятий через страновую группу Организации Объединенных Наций. |
There are also untapped opportunities to mobilize regional and subregional financing partnerships. |
Существуют также нереализованные возможности для налаживания партнерского взаимодействия в сфере финансирования на региональном и субрегиональном уровнях. |
Participation of field-based senior officials is also encouraged. |
Также поощряется участие старших должностных лиц, базирующихся на местах. |
Physical infrastructure was also strengthened against flooding. |
Также была укреплена физическая инфраструктура в целях уменьшения ее подверженности воздействию затопления. |
The established standard procedures also include a cost-benefit analysis. |
ЗЗ. Установленные стандартные процедуры также включают анализ затрат и результатов. |
The new registration portal also accommodates ratings by United Nations system users. |
В новом регистрационном портале предусмотрена также функция отражения оценок, присвоенных пользователями системы Организации Объединенных Наций. |
UNISFA also confirmed compliance with the strategic reserve requirements. |
Полученные от ЮНИСФА данные также подтверждают выполнение требований в отношении стратегического резерва. |
States should also promote human rights education and sensitize law enforcement and security forces. |
Государствам было также рекомендовано содействовать учебно-просветительской деятельности в области прав человека и повышать осведомленность правоохранительных органов и сил безопасности. |
They must also provide remedies to victims. |
Они также должны предоставлять в распоряжение потерпевших средства правовой защиты. |
States should also adhere to fair trial guarantees in capital cases. |
Государствам следует также обеспечивать гарантии справедливого судебного разбирательства в делах, когда речь идет о высшей мере наказания. |
Their officers also carry their military identification cards. |
Офицеры этих стран также имеют при себе военные удостоверения личности. |
Difficulties in recruiting candidates of certain nationalities were also mentioned. |
Были отмечены также трудности, возникающие при найме кандидатов из определенных стран. |
Flexible longer-term financing would also enhance investments in risk management. |
Долгосрочное финансирование на гибкой основе также позволило бы увеличить объем средств, вкладываемых в деятельность по управлению рисками. |