| Comments were also made on the value of thematic evaluation of bilateral or regional partnerships as they also had thematic components. | Кроме того, были высказаны замечания относительно пользы тематической оценки двусторонних или региональных партнерств, поскольку в них также присутствовали тематические компоненты. |
| The court record must also contain all minutes (also potential official notes) on any procedural act of the court. | В судебном деле должны также содержаться все протоколы, включая возможные официальные записи по любому процессуальному действию суда. |
| Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. | Однако авторитет также требует от нас демонстрации не только консенсуса, но и потенциала, необходимого для осуществления деятельности. |
| It was also vital to demonstrate that United Nations peacekeeping could also deliver in inter-State conflicts that endangered international peace and security. | Важно также показать, что Организация Объединенных Наций может осуществлять миротворческие операции при возникновении внутригосударственных конфликтов, которые создают угрозу международному миру и безопасности. |
| It was also pointed out that provisions on framework agreements added to the Model Law would also aim at dealing with this type of situation. | Было также отмечено, что подобную ситуацию призваны регулировать и добавленные в Типовой закон положения о рамочных соглашениях. |
| He was also denied temporary leave. | Ему также не было предоставлено разрешения на временные отлучки. |
| It would also provide functionality for more frequent in-year performance monitoring. | На втором этапе будут также предусмотрены функциональные возможности для более частного отслеживания результатов работы на протяжении года. |
| Individual welfare has also been affected. | Благополучие отдельных лиц также было затронуто этим процессом. |
| The incumbent will also mentor the National Officers in these states. | Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции наставника национальных сотрудников в этих штатах. |
| It also approved six new posts for two complex countries. | Были также учреждены 6 новых должностей для двух стран с комплексным присутствием. |
| This minimal capacity will also facilitate sustainability in addressing gaps in gender-responsive humanitarian action. | Такой минимальный потенциал будет также способствовать обеспечению стабильности устранения недостатков в гуманитарной деятельности, спланированной с учетом гендерного фактора. |
| Participating organizations also submitted 32 suggestions for the 2012 programme of work. | Что касается программы работы на 2012 год, то участвующие организации также представили 32 рекомендации. |
| The author can also complain to the Ombudsman. | Автор может также обратиться с жалобой к Уполномоченному по правам человека. |
| Managers also accept this as one of their primary responsibilities. | Руководители других уровней также считают выполнение этой задачи одной из своих главных обязанностей. |
| The policy also includes extensive provision for identifying and addressing performance shortcomings. | В рамках этой политики также отводится большое место выявлению недостатков в работе и принятию мер по их устранению. |
| The Management Committee also follows up on outstanding recommendations. | Комитет по вопросам управления также следит за ходом осуществления не выполненных в установленные сроки рекомендаций. |
| Companies have also demanded gender-specific reporting guidelines to help put these principles into practice. | Компании просили также подготовить методические руководства по предоставлению отчетности с учетом гендерной специфики для практической реализации вышеизложенных принципов. |
| Tax deductions to incentivize sustainable behaviour can also be highly effective. | С точки зрения стимулирования перехода на рациональные модели поведения весьма эффективными могут быть также налоговые льготы. |
| Inequality also increased in India during the period. | Масштабы неравенства также расширились в рассматриваемый период и в Индии. |
| Inequality between countries has also been prominent on the global development agenda. | Существование проблемы неравенства между отдельными странами также нашло свое отражение в рамках глобальной повестки дня в области развития. |
| The Monitoring Team also supports some increased transparency. | Группа по наблюдению также поддерживает идею о некотором повышении степени транспарентности. |
| The Rapporteur also expressed appreciation to non-governmental organizations, many of whom had also encouraged States parties to submit follow-up information in a timely way. | Докладчик также выразила признательность неправительственным организациям, многие из которых также побудили государства-участники к своевременному представлению информации о последующих действиях. |
| Resources are also provided to strengthen research and data analysis capacity. | Ресурсы выделяются также и для укрепления потенциала в области научных исследований и анализа данных. |
| There is also a strive from the Armed Forces to appoint legal advisers who are also reserve officers. | Вооруженные силы стараются также назначать на должности юрисконсультов лиц, одновременно являющихся офицерами резерва. |
| They also point out how Antineoplastons can also be used as a cancer preventative. | Также они отмечают, как Антинеопластоны могут быть использованы для предотвращения рака. |