| China is also a disaster-prone developing country. | Китай также является развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям. |
| Collective oil rationing, energy conservation and regional stockpiling could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть идеи о совместном распределении нефти, сохранении энергии и создании региональных запасов. |
| We are also considering new instruments to finance development. | Мы также рассматриваем сейчас вопрос о новых инструментах для финансирования развития. |
| We must also recognize the high cost of ignoring fragile States. | Мы должны также признать, насколько дорого обходится игнорирование государств, положение которых является нестабильным. |
| We have also adopted legislation to implement all counter-terrorism conventions and major treaties on transnational organized crime. | Мы также приняли законодательство, касающееся выполнения всех конвенций по борьбе с терроризмом и основных договоров по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| Trade is also key to development. | Одним из ключей к развитию является также торговля. |
| Special drawing rights could also play a positive role. | Специальные права заимствования также могут играть положительную роль в этой области. |
| The Philippines was also convinced that global economic policy-making required increased multidimensional coherence. | Филиппины убеждены также в том, что для определения курса мировой экономической политики необходимо усиливать согласованность по многим направлениям одновременно. |
| Gender-responsive budgeting was also a high priority. | Одной из высокоприоритетных задач также является составление бюджета с учетом гендерной специфики. |
| Considerable improvements have also been achieved in secondary enrolment rates. | Значительные подвижки были достигнуты также в том, что касается охвата детей средним образованием. |
| Expatriates also transmitted significant capital flows through remittances, and transferred knowledge and technology. | Эмигранты обеспечивают значительные потоки капитала в виде перевода денежных средств, а также передачу знаний и технологии. |
| Australia also had a range of temporary entry mechanisms. | В Австралии также действует ряд механизмов, определяющих порядок временного въезда в страну. |
| Stronger regional and global partnerships were also essential. | Большое значение в этой связи имеет также укрепление региональных и глобальных партнерств. |
| Policies must also address the distorting differentials between prices and wages. | Проводимая политика также должна обеспечивать устранение перекосов и разницы в ценах и оплате труда. |
| SADC had also implemented prudent and sound macroeconomic policies and business-friendly reforms. | САДК проводит также рациональную и эффективную макроэкономическую политику и реформы, учитывающие интересы частного сектора. |
| He also hailed the work of UNITAR in preventive diplomacy. | Оратор также с одобрением отзывается о работе ЮНИТАР в области превентивной дипломатии. |
| His delegation also regretted that the Outcome touched only briefly on trade issues. | Его делегация также с сожалением отмечает, что в Итоговом документе лишь кратко говорится о проблемах торговли. |
| Many activities with NGOs and youth organizations had also taken place. | Он хотел бы также особо отметить, что целый ряд мероприятий осуществляется в сотрудничестве с неправительственными и молодежными организациями. |
| Residents of Xade also realized that with permanent water they could keep livestock. | Жители Ксаде также поняли, что, имея постоянный источник воды, они могут заниматься и животноводством. |
| They also recognized that gender mainstreaming was a key strategy for achieving gender equality. | Они признают также, что учет гендерных факторов является одной из ключевых стратегий для достижения равенства мужчин и женщин. |
| Many public schools also provided free pre-school facilities. | Многие государственные школы бесплатно предоставляют также услуги по обучению дошкольников. |
| The international community could also help by offering the Burundians development assistance. | Международное сообщество могло бы также оказать содействие жителям Бурунди, предоставив им помощь в целях развития. |
| States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. | Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека. |
| His Government also reiterated its position that counter-terrorism strategies must ensure full respect for human rights. | Правительство Кении также подтверждает свою позицию, в соответствии с которой стратегии борьбы с терроризмом должны гарантировать полное уважение прав человека. |
| It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return. | Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания. |