| Croatia and Serbia and Montenegro have also established special courts focusing on war crimes. | Хорватия, Сербия и Черногория также создали специальные суды, уделяющие в своей работе основное внимание военным преступлениям. |
| UNHCR has also faced constraints in monitoring child recruitment. | УВКБ также сталкивается с трудностями в связи с наблюдением за положением дел с вербовкой детей в вооруженные силы. |
| General insecurity also affects humanitarian aid workers. | Общая небезопасная обстановка оказывает также свое влияние и на сотрудников гуманитарных организаций. |
| Improved social security systems and income support are also important for reducing inequality and poverty. | Важную роль в деле сокращения неравенства и масштабов нищеты играет также создание эффективных системы социальной защиты и обеспечение материальной поддержки. |
| It also discusses United Nations system efforts to support developing countries in these areas. | В нем также обсуждаются усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки развивающимся странам в этих областях. |
| These total figures also reflect new influxes as well as repatriations. | Эти общие цифры отражают также как приток новых людей, так и репатриацию. |
| Discussion also focused on autonomy and integration measures in addressing specific minority situations. | В ходе обмена мнениями особое внимание уделялось также вопросу об автономии и интеграции при решении проблем меньшинств в конкретных ситуациях. |
| Changing attitudes requires person-to-person communication but also the promotion of social dialogue by diverse groups. | Для изменения психологии людей требуется работа непосредственно с населением, а также поощрение социального диалога с участием самых различных групп. |
| In these cases, IDPs might also need reintegration assistance. | В этих случаях внутренне перемещенным лицам может также потребоваться помощь в деле реинтеграции. |
| Their work very probably also has a preventive effect. | Их работа, вполне вероятно, имеет также и профилактический эффект. |
| The report also excludes policy initiatives. | Из доклада также исключены инициативы в области политики. |
| FAO also provides support for emergencies and rehabilitation. | ФАО также оказывает помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлении. |
| The database will also help ensure that offenders are not rehired. | Эта база данных поможет также обеспечить, чтобы нарушители вновь не нанимались на службу. |
| The language was also included in the troop-contributing country Guidelines. | Эти формулировки были также включены в руководящие указания для стран, предоставляющих войска. |
| Poor and deteriorated waste disposal infrastructure also threatens environmental health. | Находящаяся в плачевном состоянии изношенная инфраструктура удаления отходов также представляет собой угрозу для окружающей среды. |
| The tsunami response also highlighted some key areas where response capacity could be strengthened. | В ходе ликвидации последствий цунами также были выявлены некоторые ключевые области, где потенциал реагирования можно было бы укрепить. |
| Recent events have also demonstrated key areas where capacity can be strengthened through partnerships. | Последние события также позволяют определить ключевые области, в которых процесс наращивания потенциала может осуществляться с помощью партнерства. |
| Coordination challenges are also apparent in those countries affected by the Indian Ocean tsunami. | Трудности в плане координации также со всей очевидностью проявляются в странах, пострадавших в результате цунами в Индийском океане. |
| Religious and cultural identities must also be recognized and respected. | Следует также признавать религиозную и культурную самобытность и проявлять к ней уважение. |
| We also consider official development assistance to be an important investment in self-sustaining development. | Мы также считаем, что официальная помощь в целях развития - это важная инвестиция в самостоятельное развитие. |
| We must also safeguard peace and security within and among nations. | Мы также должны гарантировать мир и безопасность всех народов как внутри стран, так и между ними. |
| We also welcome the recent contributions made to this Fund. | Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что недавно в этот Фонд поступили первые взносы. |
| He also introduced free trade, religious tolerance and postal and communications systems. | Он также положил начало свободной торговле, религиозной терпимости, учредил почтовую службу и систему связи. |
| Preventable diseases also threaten the lives of children under five. | Заболевания, которые можно предотвратить, также угрожают жизни детей в возрасте до пяти лет. |
| We must also set up a United Nations environment organization. | Мы также должны создать в рамках Организации Объединенных Наций учреждение, занимающееся защитой окружающей среды. |