| Parties also reported on national environmental or energy-saving laws. | Стороны также сообщили о нормах своего национального законодательства в области охраны окружающей среды или сбережения энергии. |
| It will also support the Multilateral Consultative Committee (MCC), once established. | По ее линии будет также оказываться поддержка Многостороннему консультативному комитету (МКК), когда тот будет создан. |
| The synthesis and assessment report could also identify issues needing further consideration. | В докладе по итогам обобщения и оценки могли бы также определяться вопросы, требующие дополнительного рассмотрения. |
| All faced political and economic upheavals that also affected the conditions for urban renewal. | Всем этим городам пришлось столкнуться с политическими и экономическими трудностями, которые также влияли на условия обновления городов. |
| Vegetation diversity is also critical for protecting dryland topsoil. | Разнообразие растительности имеет также крайне важное значение для защиты верхнего слоя почвы на засушливых землях. |
| Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure. | Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев. |
| NIWA also operates approximately 300 river flow and lake level measuring sites. | В ведении НИВА также находится примерно 300 станций по измерению речных водотоков и уровня озер. |
| There are also examples of large public companies splitting into smaller companies - some private. | Имеются также примеры распада крупных государственных компаний на более мелкие по размеру компании, причем некоторые из них становятся частными. |
| Moreover, Vienna also subsidizes individual improvements carried out by tenants. | Кроме того, венский муниципалитет субсидирует также выполняемые самими квартиросъемщиками отдельные работы по благоустройству жилья. |
| Support to multilateral development institutions engaged for combating desertification was also mentioned. | Также упоминалась поддержка действий многосторонних учреждений по вопросам развития, которые участвуют в борьбе с опустыниванием. |
| Most Parties also reported receiving technical backstopping from the subregional organizations. | Большинство Сторон сообщают также о том, что они получают техническую помощь от субрегиональных организаций. |
| Gender awareness is also limited and requires further attention. | Осведомленность о гендерных проблемах в этой стране также ограничена и требует дальнейшего внимания. |
| Note that these activities also affect positively biodiversity and carbon sequestration. | Следует отметить, что эти виды деятельности имеют также позитивное значение для сохранения биологического разнообразия и обеспечения поглощения углерода. |
| Donors must also increase official development assistance and provide Africa with greater debt relief. | Страны-доноры также должны увеличить объем официальной помощи в целях развития и предоставить Африке больше возможностей для облегчения бремени задолженности. |
| Many cultures have also borrowed from modern and scientific developments. | Многие культуры также вобрали в себя достижения современной жизни и результаты научно-технического прогресса. |
| The Tunisia-Morocco green belt is also noteworthy. | В этом плане также заслуживает упоминания тунисско-марокканский зеленый пояс. |
| Fish were also protected, with some sites held sacred. | Запасы живой рыбы также охранялись, причем некоторые места ее обитания почитались как священные. |
| The Summit also set specific targets, drew up plans and implemented programmes. | На этой Встрече на высшем уровне удалось также определить конкретные цели, разработать планы и подготовить программы. |
| Funds are also required for capacity-building activities. | Необходимы также финансовые средства для проведения мероприятий по созданию потенциалов. |
| All these persons were allegedly also taken to the NAR/Katanga. | Все эти лица были, по сообщениям, также заключены в НРА/Катанга. |
| It also indicated that he had unlimited access to his family. | Было также указано, что он имеет неограниченные возможности для общения со своей семьей. |
| The empowerment of women has also gathered pace. | Также быстрыми темпами идет процесс расширения прав и возможностей женщин. |
| Anthony Swaray was also allegedly beaten. | Г-н Энтони Сварей также был якобы жестоко избит. |
| We also believe that lessons learned from this disaster are relevant to other regions. | Мы также считаем, что уроки, извлеченные из этого стихийного бедствия, являются актуальными и для всех регионов. |
| During her visit, the Special Rapporteur also met with state authorities. | З. Во время своего визита Специальный докладчик встречалась также с представителями органов власти штатов. |