UNCTAD also made all its ICT data available online. |
ЮНКТАД обеспечила также доступность своих данных по ИКТ в онлайновом режиме. |
Young competition agencies also need to be administratively independent. |
Молодые органы по вопросам конкуренции должны также быть независимыми в административном отношении. |
The databank would also contribute to capacity-building, learning and informal ad-hoc cooperation. |
Такой банк данных также способствовал бы укреплению потенциала, обучению и неформальному сотрудничеству по конкретным вопросам. |
Various case studies presented also corroborated a poverty reduction effect from infrastructure services reforms. |
Различные представленные конкретные исследования также подтверждают, что реформы в сфере инфраструктурных услуг ведут к сокращению масштабов бедности. |
Innovation policy continuity across political administrations was also important. |
Большое значение имеет также преемственность инновационной политики при смене политического руководства. |
The Report also contains investment country profiles in all LDCs. |
В докладе также дается краткая характеристика состояния инвестиций и инвестиционного климата в каждой из НРС. |
The secretariat also organized a panel discussion on networking for asset recovery. |
Секретариат также организовал обсуждения в дискуссионной группе по теме налаживания сетей в вопросах возвращения активов. |
In a few reports this was also recommended for future treaties. |
В нескольких докладах это было также рекомендовано делать и в связи с будущими договорами. |
Such individuals may also use their families or close associates to conceal ill-gotten funds or assets. |
Такие лица могут также использовать свои семьи или тесно связанных с ними партнеров для сокрытия незаконно полученных средств или активов. |
The need to share good practices and enhance capacity-building activities was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость обмена информацией об успешной практике и более активного проведения мероприятий по наращиванию потенциала. |
Several States also prohibited contributions or assistance from foreign entities. |
В нескольких государствах также запрещены взносы или помощь со стороны иностранных субъектов. |
Fund-raising associations could also raise funds for candidates. |
Ассоциации по сбору средств могут также собирать средства для кандидатов. |
UNODC also participated in the Global Compact sub-working group on sports sponsorship and sport-related hospitality. |
УНП ООН также приняло участие в работе рабочей подгруппы по спонсорской поддержке спорта и связанному со спортом гостеприимству Глобального договора. |
Officials were also trained on measures to prevent money-laundering. |
Должностные лица также прошли подготовку в отношении мер для предотвращения отмывания денег. |
Provisions regarding criminal participation, attempt, solicitation and conspiracy apply also to money-laundering. |
Положения, касающиеся участия в преступлении, покушения на его совершение, подстрекательства к нему и вступления в преступный сговор, действуют также и в отношении отмывания денежных средств. |
It was also consolidated for trial with another case, which raised similar issues. |
Оно также было объединено для судебного разбирательства с еще одним делом, в рамках которого поднимались аналогичные проблемы. |
Arrest or detention that lacks any legal basis is also arbitrary. |
Произвольными также являются арест или содержание под стражей, которые не имеют под собой законного основания. |
Courts in Australia and Canada have also ordered security when adjourning enforcement proceedings. |
Суды в Австралии и Канаде также выносили постановления о представлении обеспечения при рассмотрении вопроса об отсрочке исполнительного производства. |
The chapter also provides remedies available to aggrieved suppliers. |
Эта глава также предусматривает средства защиты, которыми могут воспользоваться потерпевшие поставщики. |
Some participants also considered that all these elements should be present. |
Некоторые участники также пришли к мнению о том, что все эти элементы должны наличествовать. |
Privatizations were also noted not to be PPPs. |
Проекты в области приватизации также, как отмечалось, не являются ПЧП. |
Tourism, if effectively managed and developed, can also bolster development. |
Туристический сектор, при условии рационального управления им и его рационального развития, также может способствовать развитию в целом. |
Representatives of intergovernmental organizations and international cooperation agencies also attended the meeting. |
В работе совещания участвовали также представители межправительственных организаций и международных учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества. |
It also encouraged Monaco to decriminalize defamation. |
Она также призвала Монако отменить уголовную ответственность за диффамацию. |
OHCHR also provided media training for treaty body members. |
УВКПЧ также организовало подготовку членов договорных органов по вопросам использования информационных средств и технологий. |