| ESCAP also participated in the efficiency studies launched in 1996. | ЭСКАТО также приняла участие в обзорах эффективности, проведение которых было начато в 1996 году. |
| They also endanger peace and stability in the region and internationally. | Они также ставят под угрозу мир и стабильность в регионе и во всем мире. |
| A study reservation was also made by the expert from the Netherlands. | Оговорка в связи с необходимостью дополнительного изучения этого вопроса была также высказана экспертом из Нидерландов. |
| A revision of Switzerland's transport statistics is also being studied. | В настоящее время изучается также возможность реорганизации статистической работы в области транспорта в Швейцарии. |
| Latvia also faces similar environmental and congestion problems. | Латвия также сталкивается с аналогичными проблемами охраны окружающей среды и заторов в движении. |
| Proposals for changing the present action threshold could be also considered. | Можно было бы также рассмотреть предложения об изменении нынешнего "порогового" числа. |
| They also chanted slogans encouraging Saddam to attack Tel Aviv. | Они также скандировали лозунги, призывая Саддама Хусейна нанести удар по Тель-Авиву. |
| Data banks containing information on selected training institutes are also generally supported. | Предложение относительно банков данных, содержащих информацию об отдельных учебных заведениях, также в целом поддерживается. |
| Developed countries should also consider other actions to facilitate access to liquidity of developing countries facing external financial difficulties. | Развитым странам следует также рассмотреть возможность принятия других мер для облегчения доступа к ликвидным средствам тех развивающихся стран, которые сталкиваются с внешними финансовыми трудностями. |
| The model calculated not only the fuel cost but also operating and capital costs. | Эта модель давала результаты не только по стоимости топлива, но также и по операционным и капитальным издержкам. |
| He also interviewed garment workers outside their workplaces. | Он также беседовал с работниками этих фабрик за пределами их предприятий. |
| Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. | Также были ранены четыре солдата, двое из которых, согласно сообщениям, скончались в результате полученных ранений. |
| She also had the opportunity to visit some field projects assisting children in difficult situations. | Она также имела возможность ознакомиться с некоторыми осуществляемыми на местах проектами по оказанию помощи детям, оказавшимся в трудном положении. |
| We would also suggest that structural adjustment programmes are not externally imposed. | Мы также хотели бы отметить, что программы структурной перестройки не могут "импортироваться". |
| Fragmentation of competences also affected the access to information. | Распыление сфер компетенции также неблагоприятно сказывается на получении доступа к информации. |
| He also acknowledged that other States required further discussion. | Он признал также, что другие государства требуют их дальнейшего обсуждения. |
| There is also the delicate conversion of international projects into national organizations. | Предстоит также решить нелегкую задачу преобразования осуществлявшихся с помощью международного сообщества проектов в национальные программы. |
| Agreement was also reached on a short-term plan of action to kick-start the process. | В ходе этой встречи была также достигнута договоренность относительно плана краткосрочных мероприятий, которые должны положить начало этому процессу. |
| They were also shackled during family visits. | Их также заковывают в кандалы во время встречи с родными. |
| UNHCR also issues synthesis reports summarizing the findings and recommendations. | УВКБ также выпускает сводные доклады, в которых вкратце излагаются эти выводы и рекомендации. |
| ESCAP also participated in the efficiency studies launched in 1996. | ЭСКАТО также приняла участие в обзорах эффективности, проведение которых было начато в 1996 году. |
| They also endanger peace and stability in the region and internationally. | Они также ставят под угрозу мир и стабильность в регионе и во всем мире. |
| A study reservation was also made by the expert from the Netherlands. | Оговорка в связи с необходимостью дополнительного изучения этого вопроса была также высказана экспертом из Нидерландов. |
| A revision of Switzerland's transport statistics is also being studied. | В настоящее время изучается также возможность реорганизации статистической работы в области транспорта в Швейцарии. |
| Latvia also faces similar environmental and congestion problems. | Латвия также сталкивается с аналогичными проблемами охраны окружающей среды и заторов в движении. |