| Perhaps it also chose who would deliver it to its master. | Возможно это также выбрало кто поставил бы это его владельцу(мастеру). |
| We also used research methods used on unborn babies. | Мы также использовали метод исследования, основанный на не рожденных детях. |
| But also because the fury strangely made way for gratitude. | А также потому, что его гнев со временем перерос в благодарность. |
| Japan also faces serious demographic challenges. | Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем. |
| This is also because immigrants often complement native workers' efforts. | Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих. |
| China also objected to Japanese statements about Taiwan. | Китай также не был согласен с заявлениями Японии о Тайване. |
| Stricter corporate taxes were also adopted. | Были также введены более жесткие налоги с корпораций. |
| Many labor market inflexibilities also persist. | Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда. |
| Public finances should also benefit from the deflation engendered by lower oil prices. | Государственные финансы смогут и должны также извлечь выгоду из дефляции, порожденной снижением цен на нефть. |
| A weak dollar also affects demand by increasing consumption. | Слабый доллар также влияет на спрос, приводя к увеличению потребления. |
| Yet we also know that individual views are remarkably heterogeneous. | Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны. |
| Moreover, trade liberalization will also increase consumer confidence worldwide. | Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире. |
| Other mistakes in Argentina's "reform" program also occurred. | При проведении аргентинской программы «реформ» были допущены также и другие ошибки. |
| He also demanded that I apologize. | И также он хотел, чтобы я извинился. |
| Whoever's after Camille might also be after Janice Scott. | Тот, кто преследует Камиллу, может преследовать также и Дженис Скотт. |
| But the model also carries considerable costs. | Однако данная модель также несет в себе значительные расходы. |
| Yet national independence can also be handled peacefully and smoothly. | Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко. |
| However, Africa also faces major challenges. | Тем не менее, Африка также сталкивается с серьезными проблемами. |
| But other leaders were also insular, and no country responded adequately. | Однако другие лидеры также вели себя обособлено, и ни одна страна не дала адекватного ответа. |
| Lawmakers also should consider providing public investors with a say over political spending decisions. | Также законодатели должны рассмотреть вопрос о предоставлении общественным инвесторам права голоса в принятии решений по расходам на политику. |
| History also suggests that financial crises tend to morph over time. | История также говорит о том, что финансовые кризисы имеют тенденцию со временем трансформироваться. |
| Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism. | Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма. |
| Modi also argued for a new economic-growth model based on export-oriented manufacturing. | Моди также аргументировал новую модель экономического роста, основанную на производстве, ориентированном на экспорт. |
| It also empowers traditionally disadvantaged groups, particularly women. | Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам. |
| They also can conclude trade agreements with more advanced economies. | Они также могут заключить торговые соглашения с более развитыми в экономическом отношении странами. |