| Militia leaders opposed to the Interim Administration also participated. | В ней также приняли участие предводители ополченцев, находящихся в оппозиции к Временной администрации. |
| The challenges also include constraints on humanitarian access, disease outbreaks and protracted displacement. | Ситуацию осложняют также факторы, препятствующие доставке гуманитарной помощи, вспышки болезней и продолжительное пребывание людей в положении перемещенных лиц. |
| She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. | Она также подчеркнула, что все вооруженные группы должны без каких-либо оговорок положить конец всем нарушениям и злоупотреблениям, совершаемым в отношении детей. |
| Participants also reiterated the need to further integrate development, humanitarian and security-related interventions. | Участники также вновь заявили о необходимости дальнейшей интеграции деятельности, связанной с развитием, оказанием гуманитарной помощи и обеспечением безопасности. |
| Progress was also made on defence cooperation. | Был также достигнут прогресс в налаживании сотрудничества в области обороны. |
| They also underscored the importance of addressing threats posed by other armed groups. | Они также обратили особое внимание на важность принятия мер для устранения угроз, создаваемых другими вооруженными группами. |
| They also agreed that the two organizations would hold joint ministerial meetings twice a year. | Они постановили также, что эти две организации будут проводить совместные совещания на уровне министров два раза в год. |
| Restoration of derelict buildings could also be addressed within this context. | В этом контексте можно было бы также приступить к решению проблемы восстановления заброшенных зданий. |
| MONUSCO also provided escorts to humanitarian convoys. | МООНСДРК также занималась сопровождением колонн с грузами гуманитарной помощи. |
| Tunisia also faces considerable internal security challenges. | Тунис также сталкивается со значительными внутренними проблемами в плане безопасности. |
| Capacity-building for terrorism was also conducted by the United States. | Соединенными Штатами предпринимались также меры по укреплению потенциала в деле борьбы с терроризмом. |
| It also highlights barriers to implementation and recommendations for future actions. | В нем также заостряется внимание на препятствиях на пути его применения и содержатся рекомендации в отношении будущих действий. |
| She also emphasized that States should go beyond simply ceasing executions. | Она также подчеркнула, что государствам следует пойти дальше, чем просто прекратить исполнение смертных приговоров. |
| It should also liaise with OHCHR and share information on national progress. | Оно также должно поддерживать контакт с УВКПЧ и направлять ему информацию о прогрессе на национальном уровне. |
| It also noted steps to strengthen legislation regarding domestic violence. | Она также отметила шаги, предпринимаемые в целях улучшения законодательства в отношении бытового насилия. |
| Follow-up visits to monitor progress and compliance are also necessary. | Необходимо проводить также повторные проверки для отслеживания достигнутых результатов и надзора над соблюдением установленных требований. |
| Discriminatory practices related to land ownership also impact indigenous women's access to justice. | Дискриминационная практика, связанная с землевладением, также оказывает воздействие на доступ женщин из числа коренных народов к правосудию. |
| Norway has also translated the Declaration into Norwegian and North Sami. | Норвегия также перевела текст Декларации на норвежский язык и северный диалект языка саами. |
| It also highlighted landmines awareness-raising as an issue. | Он также подчеркнул такую проблему, как повышение осведомленности о наземных минах. |
| It also acknowledged the achievement in illiteracy reduction and enrolment increase. | Она также признала достижения в области снижения уровня неграмотности и повышения показателя записи детей в школы. |
| It also noted reports on inadequate follow-up on human rights violations. | Она также отметила сообщения о неадекватной последующей деятельности в связи с нарушениями прав человека. |
| They are also in constant flux and change over time, albeit slowly. | Они также находятся в постоянном движении и постоянно меняются с течением времени, пусть даже и медленно. |
| International migration also brings diversity resulting in multi-ethnic, multi-racial and multi-linguistic societies. | Международная миграция также усиливает многообразие, что ведет к формированию многоэтнических, многорасовых и многоязычных обществ. |
| Standards can also be developed in this Group. | В рамках этой Группы можно было бы также разрабатывать стандарты. |
| Governments also develop national standards, which fit specific country conditions. | Правительства также разрабатывают национальные стандарты, которые отвечают конкретным потребностям той или иной страны. |