Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Also - Также"

Примеры: Also - Также
It was also agreed that alternatives C and D or a combination thereof should also be retained. Было также решено сохранить альтернативные варианты С и D или определенное сочетание этих вариантов.
Activities had also been carried out in Jordan on national institutions and civil society organizations, addressing also their role in efforts to counter terrorism. Мероприятия, касающиеся национальных учреждений и организаций гражданского общества, в том числе их роли в усилиях по борьбе с терроризмом, также были проведены в Иордании.
A system of spot checks had also been organized not only for the above-mentioned purposes but also to supervise staff. Также была организована система выборочной проверки не только в вышеупомянутых целях, но и для наблюдения за работой персонала.
The Conference also stressed that globalization provides great opportunities but also carries risks for workers and challenges for policy makers. Участники Конференции также подчеркнули, что глобализация не только предоставляет широкие возможности, но и сопряжена с риском для трудящихся и трудными задачами для директивных органов.
It was also agreed that paragraph (1) should provide also for registration of any amendments. Было также решено, чтобы пункт 1 предусматривал и регистрацию каких-либо изменений.
My delegation also welcomes the fact that the jurisdiction of this Tribunal also extends to Kosovo. Моя делегация также приветствует тот факт, что юрисдикция Трибунала распространяется и на Косово.
He also recommends that the Government establish a coordination mechanism which would also serve as a focal point for the international community on these issues. Он также рекомендует правительству создать координационный механизм для согласования усилий международного сообщества в этой области.
Concern was also expressed that the patent system can also lead to misappropriation of TK. Озабоченность была выражена также по поводу того, что патентная система допускает возможность незаконного присвоения ТЗ.
The Committee has been also active in curriculum development within the school system, within a regional project involving also Zimbabwe and Mozambique. Этот Комитет также активно занимался разработкой учебных программ для школьной системы в рамках регионального проекта с участием Зимбабве и Мозамбика.
It was also observed that recommendation 142 was sufficient also for situations where the goods travelled but not the documents. Было указано также, что рекомендации 142 вполне достаточно для ситуаций, когда товары перевозятся без сопроводительных документов.
This Assembly should also note that this issue also has a tragic human dimension. Эта Ассамблея должна также отметить, что этот вопрос также имеет аспект человеческого измерения.
It must also be noted that education can also have negative effects. Следует также отметить, что образование может оказывать также отрицательное воздействие.
But effective drug control also requires demand reduction, towards which the Thai Government is also undertaking various national measures. Но для осуществления эффективного контроля над наркотиками необходимо также добиться сокращения спроса на них, и с этой целью правительство Таиланда принимает различные меры на государственном уровне.
We also believe it essential not only to improve the working methods of the Council, but also to expand its membership. Мы также считаем необходимым не только улучшение методов работы Совета Безопасности, но и расширение его количественного состава.
We expect also that a new drive towards cooperation and development will not only combat poverty and exclusion but also promote international peace and security. Мы рассчитываем также, что новый порыв к сотрудничеству и развитию будет не только способствовать борьбе с нищетой и отверженностью, но и содействовать укреплению международного мира и безопасности.
It also indicated that experience concerning micro-credit could also be of great help. Она также указала, что в этом отношении большую пользу мог бы принести опыт микрокредитования.
The international community also has a role to play not only in supporting national institutions but also in monitoring their effectiveness. Международное сообщество также должно играть определенную роль не только в поддержке национальных учреждений, но и в контроле за эффективностью их работы.
It was also observed that reference should be made also to arbitral tribunals and other non-judicial bodies. Было также отмечено, что следует сделать ссылку и на третейские суды, и на иные несудебные органы.
Some sources also claimed that assistance for lodging for university students had also been cancelled except for those students belonging to the ruling party. Некоторые источники также сообщили, что была свернута помощь студентам университета в предоставлении жилища, за исключением тех студентов, которые принадлежали к правящей партии.
She also stressed the importance for HIPCs of borrowing not only in international but also in domestic markets. Она подчеркнула также, что БСКЗ важно получать займы не только на международном, но и на внутреннем рынке.
However, it has also extended its services on an outreach programme, which is also open for girls. Однако оно также расширило свои услуги и осуществляет программу помощи неимущим, которая открыта и для девочек.
As the report also points out, such an approach must also seek to find drastic solutions to problems related to foreign debt. В докладе также подчеркивается, что такой подход необходимо использовать и в поиске кардинальных решений проблемы внешней задолженности.
It was also felt that there are also serious obstacles for migrants to take advantage of opportunities to appeal immigration decisions. Дополнительно было упомянуто о том, что мигранты также сталкиваются с серьезными препятствиями в плане использования возможностей, связанных с обжалованием решений иммиграционных органов.
The Government had also at one point in time guaranteed the deposits of the financial sector, which could also prove costly. Правительство в свое время выступило гарантом по вкладам финансового сектора, что также может обойтись весьма дорого.
Delegations also affirmed that the elderly should not be seen as passive recipients of assistance, but also as valuable resources for their communities. Делегации также подтвердили, что к престарелым нужно относиться не как к пассивным получателям помощи, а как к ценному ресурсу своих общин.