Local authorities were also working to abolish red light districts. |
Местные власти также прилагают усилия к тому, чтобы ликвидировать районы «красных фонарей». |
The police also worked with ethnic communities on reducing violence. |
Полиция также проводит работу в этнических общинах с целью сокращения уровня насилия. |
Section 19 also contained provisions guaranteeing equal pay for equal work. |
В разделе 19 также содержатся положения, гарантирующие равную оплату за равный труд. |
They also handle the initial stages of remanding suspects into custody. |
Он также рассматривает первоначальные этапы дел, связанные с предварительным заключением под стражу подозреваемых. |
Minimum standards for HIV and AIDs workplace programmes have also been prescribed. |
Также были введены минимальные стандарты по программам в отношении ВИЧ и СПИДа на рабочих местах. |
Liechtenstein's reservations and declarations are also listed. |
В ней также приводятся указания на оговорки и заявления Лихтенштейна. |
The Gender Equality Act also governs legal claims and remedies. |
Закон о гендерном равенстве также регулирует порядок подачи правовых претензий и предоставление средств правовой защиты. |
This also applies to students with dependent children. |
Это положение также применяется к студентам, имеющим на иждивении детей. |
The experts also mention aspects of system functionality. |
Эксперты также приводят в числе причин некоторые аспекты функционирования системы. |
Plausible links between trade capacity-building projects and employment were also highlighted. |
Также отмечалось наличие возможной взаимосвязи между проектами по наращиванию торгового потенциала и созданием рабочих мест. |
The project will also focus on enhancing social impacts for the local communities. |
Особое внимание в рамках проекта будет также уделяться обеспечению более ощутимых социальных последствий для местных общин. |
The database will also include relevant information on land-based mines. |
База данных будет также включать соответствующие данные и информацию по добыче на суше. |
Non-member organizations may also participate in the Committee's meetings as observers. |
Организации, не являющиеся членами, также могут участвовать в заседаниях Комитета в качестве наблюдателей. |
It has also funded multiple projects to secure highly radioactive sources. |
Она выделила также средства на финансирование целого ряда проектов, касающихся обеспечения безопасности высокорадиоактивных источников. |
It also planned to have them translated into Somali. |
Планируется также, что она переведет эти документы на сомалийский язык. |
Non-legislative measures had also been taken to combat domestic violence. |
Помимо законодательных были также приняты иные меры по борьбе с насилием в семье. |
Stakeholders had also asked why the paragraph focused on treason laws. |
Заинтересованные стороны также спрашивали, почему в этом пункте упор делается на законах о государственной измене. |
She asked whether the prohibition also applied in private facilities. |
Г-жа Ватервал спрашивает, распространяется ли этот запрет также и на частные учреждения. |
Many concerns had been also raised. |
Также было затронуто много вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
There was also room for side events. |
Имеется достаточно места также и для проведения параллельных мероприятий. |
We also thank you for the thought-provoking statement you made today. |
Мы также благодарим вас, г-н Председатель, за ваше сегодняшнее заявление, которое стимулирует размышления. |
Her family has also suffered both moral and material damages. |
Ее семья также пострадала как от морального, так и от материального ущерба. |
A total of 6 panellists and 46 observers also attended. |
В сессии приняли также участие в общей сложности 6 экспертов и 46 наблюдателей. |
The secretariat also organized national training-of-trainers seminars from September 2012 to June 2013. |
Секретариат также организовал в период с сентября 2012 года по июнь 2013 года национальные семинары для подготовки инструкторов. |
It also offered an evacuation space, saving many lives. |
Она также обеспечила пространство для эвакуации, в результате чего были спасены жизни многих людей. |