| Children in institutions are also at increased risk. | Повышенному риску также подвергаются дети, находящиеся в специальных детских учреждениях. |
| Community-based mechanisms can also support access to remedies. | Поддержку в обеспечении доступа к средствам защиты также могут оказывать общинные механизмы. |
| It also includes linguistic, cultural and gender accessibility. | Она также включает в себя языковую, культурную и гендерную доступность. |
| This topic is typically also controversial within religious communities themselves. | Этот вопрос, как правило, также является предметом разногласий в самих религиозных общинах. |
| This may also happen in the context of gender-related anti-discrimination policies. | Это может происходить также в контексте политики в области борьбы с дискриминацией по признаку пола. |
| Other students and professors from various universities and high schools also participated. | В конференции также приняли участие студенты и преподаватели других различных университетов и учащиеся старших классов средних школ. |
| It also focused on remaining challenges. | В своем выступлении он также остановился на задачах, которые еще предстоит решать. |
| The illustrative goals also seek to address access, non-discrimination and minimum learning standards. | Показательные цели должны также способствовать расширению доступа к образованию, ликвидации какой-либо дискриминации и внедрению минимальных стандартов обучения. |
| Parties to conflict may also use health services as a strategy to target specific communities. | Стороны в конфликте могут также использовать ограничение доступа к медицинским услугам в качестве стратегии воздействия на конкретные группы населения. |
| Other United Nations entities have also worked towards peaceful elections in Liberia. | Другие подразделения системы Организации Объединенных Наций также вели работу по обеспечению мирных выборов в Либерии. |
| Troop-contributing countries also provided mine action capacity in direct support of mission mandates. | Страны, предоставляющие войска, также содействовали деятельности, связанной с разминированием; эта помощь носила характер прямой поддержки процесса выполнения мандатов миссий. |
| A specialized agency would also allow for defragmenting the current science-policy interface. | В рамках любого специализированного учреждения предусматриваются также возможности для фрагментированной увязки актуальных аспектов науки и политики. |
| Good governance is also important for a green economy transition. | Важную роль в обеспечении перехода к "зеленой" экономике играет также надлежащее управление. |
| This applies also to donors of development assistance. | Эта рекомендация справедлива также и в отношении доноров, предоставляющих помощь в целях развития. |
| Medical impartiality in treating wounded people is also mandated by international humanitarian law. | Беспристрастность медицинского персонала при лечении раненых также является одним из обязательств, предусмотренных в международном гуманитарном праве. |
| The report also focuses on nuclear decommissioning. | В докладе также уделяется внимание выводу из строя ядерных объектов. |
| Other language versions may also be available. | Также возможно наличие этих документов и на других языках. |
| Related discussions were also held in plenary. | Связанные с этим обсуждения также состоялись на пленарном заседании. |
| The Secretariat also received communication from the party clarifying its 2009 halon consumption. | Секретариат также получил от этой Стороны сообщение, проясняющее вопрос о ее потреблении галонов в 2009 году. |
| They also could be candidates to replace HCFCs in certain solvent applications. | Они также могут стать кандидатами в заменители ГХФУ для некоторых видов применения в качестве растворителей. |
| Chromosome aberrations were also detected in occupationally exposed humans. | У людей, подвергавшихся профессиональному воздействию, также были обнаружены хромосомные аберрации. |
| Some also said that the provisions were largely unprecedented in multilateral environmental agreements. | Некоторые из них также отметили, что данные положения носят во многом беспрецедентный характер по сравнению с другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
| I have also included text reflecting some policy proposals. | Я также включил в нее текст, отражающий некоторые положения политического характера. |
| The Entity will also promote evaluation capacity across United Nations organizations. | Структура "ООН-женщины" также будет способствовать развитию потенциала в области оценки через организации системы Организации Объединенных Наций. |
| UN-Women also strengthened the capacities of gender equality advocates. | Структура «ООН-женщины» работала также над укреплением потенциала борцов за гендерное равенство. |