The law should also permit discharge of a registration by agreement of the secured creditor and the grantor. |
В законодательстве следует также разрешить аннулирование регистрации на основании соглашения между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право. |
This list should also include assets frozen pursuant to 1267, 1333, and 1390. |
В этом перечне следует также упомянуть активы, замороженные во исполнение резолюций 1267, 1333 и 1390. |
It should also look for other sources of funding and organization mechanisms. |
Ему также следует изыскивать другие источники финансирования и другие организационные механизмы. |
Adequate coordination mechanisms should also be developed for the drainage area of the Baltic Sea in the country. |
Следует также разработать адекватные координационные механизмы для водосборного района Балтийского моря в стране. |
This ministry should also include an organizational unit to coordinate environmental education projects and raise environmental awareness among the public. |
В это министерство следует также включить организационное подразделение для координации проектов в области просвещения по вопросам охраны окружающей среды и расширения осведомленности общественности об экологических проблемах. |
For sulphur dioxide, also mass balance estimation should be possible. |
Также следует сделать возможным оценку баланса массы по диоксиду серы. |
It should also be noted that an even more sectorally balanced programme budget is presented for 2000-2001. |
Следует также принять к сведению, что бюджет по программам на 2000-2001 годы является еще более сбалансированным по секторам. |
They should also scale up, where appropriate, pilot projects aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. |
Странам следует также там, где это необходимо, расширять масштабы экспериментальных проектов, направленных на предупреждение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
There is also the case of Japan, where the Prime Minister himself is the head of the national machinery. |
Следует отметить и случай Японии, где премьер-министр лично возглавляет соответствующий национальный механизм. |
In that context, donors should also revisit their funding formats to facilitate long-term cooperation at the regional level. |
В связи с этим донорам также следует пересмотреть применяемые ими форматы финансирования в целях содействия долгосрочному сотрудничеству на региональном уровне. |
The Committee is also concerned about the high level of domestic violence against women. |
Государству-участнику следует принять соответствующие практические меры для борьбы с этим явлением. |
Abatement efficiencies will also vary relative to reference emissions depending on these factors, so figures quoted should be regarded as indicative only. |
Эффективность борьбы с выбросами будет также различаться в зависимости от базового уровня выбросов, зависящего от этих факторов, так что приводимые цифры следует рассматривать только в качестве ориентировочных. |
When answering this question, you should also consider article 3, paragraph 6, of the Protocol. |
При ответе на этот вопрос вам также следует рассмотреть пункт 6 статьи 3 настоящего Протокола. |
Finally, it should be noted that the cost estimates prepared by IIASA are also subject to uncertainties. |
И наконец, следует отметить, что оценки затрат, подготовленные МИПСА, могут также характеризоваться факторами неопределенности. |
It should also develop and apply incorporated environmental and economic policies, and promote harmonized development and sustainability at all levels. |
Следует также разработать и применять комплексную экологическую и экономическую политику и обеспечивать на всех уровнях согласованность процессов развития и обеспечение устойчивости. |
Improvements to the certification section of the Timber Committee/European Forestry Commission website should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о совершенствовании раздела вебсайта Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии, посвященного сертификации. |
It should also strengthen its coordinating role in the safe management of chemicals. |
Управлению также следует усилить свою координирующую роль в области безопасного обращения с химическими веществами. |
Parties should also provide the rationale for such actions in the context of their national circumstances. |
Сторонам следует также представлять обоснование для принятия таких мер в контексте их национальных условий. |
Close collaboration and dialogue should also be ensured with other organizations and donor coordination offices in the field. |
Следует также наладить тесное сотрудничество и диалог с другими организа-циями и отделениями стран-доноров на местах по вопросам координации. |
These cases should also be marked as calculations. |
Эти случаи следует также рассматривать как "расчеты". |
Credit is also due to the considerable efforts of the international community, which made it possible for the election to be properly supported. |
Кроме того, следует отдать должное большим усилиям международного сообщества, которые позволили обеспечить должную поддержку выборам. |
The view was also expressed that in the preparation for such an event care should be taken to avoid duplication. |
Было также выражено мнение о том, что при подготовке к такому мероприятию следует избегать дублирования. |
It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. |
Следует также подчеркнуть, что значительная часть средств по линии регулярного бюджета выделяется на выполнение административных и вспомогательных функций. |
Arrangements should also be made to inform each other about competent authorities or points of contact designated for the purposes described above. |
Следует также принять меры по взаимному информированию о компетентных органах или контактных центрах, специально назначенных для вышеуказанных целей. |
The interaction between the Security Council and the General Assembly on the issue of small arms and light weapons should also be looked at. |
Следует также рассмотреть вопрос о взаимодействии между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |