| The law should also permit discharge of a registration by agreement of the secured creditor and the grantor. | В законодательстве следует также разрешить аннулирование регистрации на основании соглашения между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право. |
| This list should also include assets frozen pursuant to 1267, 1333, and 1390. | В этом перечне следует также упомянуть активы, замороженные во исполнение резолюций 1267, 1333 и 1390. |
| It should also look for other sources of funding and organization mechanisms. | Ему также следует изыскивать другие источники финансирования и другие организационные механизмы. |
| Adequate coordination mechanisms should also be developed for the drainage area of the Baltic Sea in the country. | Следует также разработать адекватные координационные механизмы для водосборного района Балтийского моря в стране. |
| This ministry should also include an organizational unit to coordinate environmental education projects and raise environmental awareness among the public. | В это министерство следует также включить организационное подразделение для координации проектов в области просвещения по вопросам охраны окружающей среды и расширения осведомленности общественности об экологических проблемах. |
| For sulphur dioxide, also mass balance estimation should be possible. | Также следует сделать возможным оценку баланса массы по диоксиду серы. |
| It should also be noted that an even more sectorally balanced programme budget is presented for 2000-2001. | Следует также принять к сведению, что бюджет по программам на 2000-2001 годы является еще более сбалансированным по секторам. |
| They should also scale up, where appropriate, pilot projects aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. | Странам следует также там, где это необходимо, расширять масштабы экспериментальных проектов, направленных на предупреждение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| There is also the case of Japan, where the Prime Minister himself is the head of the national machinery. | Следует отметить и случай Японии, где премьер-министр лично возглавляет соответствующий национальный механизм. |
| In that context, donors should also revisit their funding formats to facilitate long-term cooperation at the regional level. | В связи с этим донорам также следует пересмотреть применяемые ими форматы финансирования в целях содействия долгосрочному сотрудничеству на региональном уровне. |
| The Committee is also concerned about the high level of domestic violence against women. | Государству-участнику следует принять соответствующие практические меры для борьбы с этим явлением. |
| Abatement efficiencies will also vary relative to reference emissions depending on these factors, so figures quoted should be regarded as indicative only. | Эффективность борьбы с выбросами будет также различаться в зависимости от базового уровня выбросов, зависящего от этих факторов, так что приводимые цифры следует рассматривать только в качестве ориентировочных. |
| When answering this question, you should also consider article 3, paragraph 6, of the Protocol. | При ответе на этот вопрос вам также следует рассмотреть пункт 6 статьи 3 настоящего Протокола. |
| Finally, it should be noted that the cost estimates prepared by IIASA are also subject to uncertainties. | И наконец, следует отметить, что оценки затрат, подготовленные МИПСА, могут также характеризоваться факторами неопределенности. |
| It should also develop and apply incorporated environmental and economic policies, and promote harmonized development and sustainability at all levels. | Следует также разработать и применять комплексную экологическую и экономическую политику и обеспечивать на всех уровнях согласованность процессов развития и обеспечение устойчивости. |
| Improvements to the certification section of the Timber Committee/European Forestry Commission website should also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о совершенствовании раздела вебсайта Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии, посвященного сертификации. |
| It should also strengthen its coordinating role in the safe management of chemicals. | Управлению также следует усилить свою координирующую роль в области безопасного обращения с химическими веществами. |
| Parties should also provide the rationale for such actions in the context of their national circumstances. | Сторонам следует также представлять обоснование для принятия таких мер в контексте их национальных условий. |
| Close collaboration and dialogue should also be ensured with other organizations and donor coordination offices in the field. | Следует также наладить тесное сотрудничество и диалог с другими организа-циями и отделениями стран-доноров на местах по вопросам координации. |
| These cases should also be marked as calculations. | Эти случаи следует также рассматривать как "расчеты". |
| Credit is also due to the considerable efforts of the international community, which made it possible for the election to be properly supported. | Кроме того, следует отдать должное большим усилиям международного сообщества, которые позволили обеспечить должную поддержку выборам. |
| The view was also expressed that in the preparation for such an event care should be taken to avoid duplication. | Было также выражено мнение о том, что при подготовке к такому мероприятию следует избегать дублирования. |
| It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. | Следует также подчеркнуть, что значительная часть средств по линии регулярного бюджета выделяется на выполнение административных и вспомогательных функций. |
| Arrangements should also be made to inform each other about competent authorities or points of contact designated for the purposes described above. | Следует также принять меры по взаимному информированию о компетентных органах или контактных центрах, специально назначенных для вышеуказанных целей. |
| The interaction between the Security Council and the General Assembly on the issue of small arms and light weapons should also be looked at. | Следует также рассмотреть вопрос о взаимодействии между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |