The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. |
Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, наступило ли время просить некоторые государства-участники представить специальный доклад. |
Information should also be given about cases of harassment in the workplace and measures to prevent it. |
Следует также представить информацию о случаях притеснений на рабочем месте и мерах по его предупреждению. |
That is their responsibility in this drama, and their obligations must also be recalled here. |
В этом заключается их ответственность в ходе этой драмы, и здесь также следует напомнить об их обязательствах. |
It is also my understanding that the five ambassadors' proposal is now to be considered amended by the 26 June adjustment suggestion. |
И я также понимаю, что теперь предложение пятерки следует расценивать как пересмотренное корректировочным предложением от 26 июня. |
It also has to be added that Croatia has a quite spread «shadow economy» or unofficial economy. |
Следует также добавить, что в Хорватии существует очень значительный сектор "теневой" или неофициальной экономики. |
It was also agreed that the commentary should draw the attention of legislators to the economic and other consequences of each option. |
Было также достигнуто согласие в том, что в комментарии следует обратить внимание законодателей на экономические и другие последствия каждого варианта. |
Over the last few years, the number of women who are members of political parties has also increased. |
В течение этих лет следует отметить рост числа женщин в политических партиях. |
It was also suggested that the Guide should indicate the party to whom a conflict of interest should be disclosed. |
Было также высказано предположение о том, что в руководстве следует указать сторону, которой должен быть раскрыт факт наличия коллизии интересов. |
Those acts should also, of course, be viewed in the light of earlier events in Rafah. |
Эти акты, безусловно, следует также рассматривать в контексте событий, имевших место ранее в Рафахе. |
Some other provisions of the Regulation on Apprehension, Custody and Interrogation were also relevant and should be noted. |
Следует также отметить некоторые другие важные статьи Положения о порядке задержания, содержания под стражей и проведения допроса. |
Governments should also consider adopting measures to attract return migrants, as this would bring much needed skills back into domestic economies. |
Правительствам следует также рассмотреть возможность принятия мер, направленных на привлечение мигрантов к возвращению, поскольку именно это позволит обеспечить внутреннюю экономику необходимыми специалистами. |
Policymakers should also engage in an exercise of collective learning aimed at sharing best practices. |
Директивным органам также следует провести коллективное обучение, нацеленное на обмен передовым опытом. |
The trap of debt and overly tight fiscal policies imposed by international institutions should also be avoided. |
Следует также избегать капкана задолженности и чрезмерно жесткой бюджетно-финансовой политики, навязываемой международными институтами. |
Analysis also reveals that the average enterprise now has a greater number of employees from the target group. |
Из анализа также следует, что средние предприятия теперь нанимают большее число работников соответствующей категории. |
It should also be borne in mind that, after five years' legal residence, aliens are able to obtain Swedish citizenship. |
Следует также иметь в виду, что по истечении пяти лет законного проживания иностранцы имеют возможность обрести шведское гражданство. |
The delegation should also supply the specific texts of the Penal Code which dealt with the sanctioning of acts of racial discrimination. |
Кроме того, делегации следует представить текст конкретных положений Уголовного кодекса, предусматривающих санкции за акты расовой дискриминации. |
Information should also be provided on the situation in other cantons. |
Следует предоставить информацию о положении и в других кантонах. |
It should also ensure that economic and financial conditions were met. |
Комитету также следует добиться решения экономических и финансовых вопросов. |
Details on the experiences of migrant women in Saudi Arabia should also be provided. |
Следует также сообщить подробности об опыте женщин-мигранток в Саудовской Аравии. |
The delegation should also inform the Committee whether any discrimination existed in terms of access to Saudi nationality. |
Делегации следует также сообщить Комитету о том, существует ли какая-либо дискриминация в отношении условий получения саудовского гражданства. |
Affirmative action measures should also be applied to the most vulnerable sectors of a population. |
Меры по правовой защите интересов следует также адресовывать наиболее уязвимым слоям населения. |
The legitimate rights of sovereign States in acquiring and possessing small arms and Government-to-Government trade relations regarding these weapons should also be guaranteed. |
Следует также гарантировать законные права суверенных государств на приобретение и обладание стрелковым оружием и на торговые отношения между правительствами в связи с этим оружием. |
It should also be noted that the National Immunization Program provides specific care to indigenous populations and to the more vulnerable population segments. |
Следует также отметить, что национальная программа иммунизации оказывает конкретную помощь коренному населению и наиболее уязвимым слоям населения. |
It should also detail the number of legal actions brought to date, and explain who was currently entitled to initiate proceedings. |
Следует также подробно рассказать о числе вынесенных к настоящему времени судебных исков и пояснить, кто в настоящий момент имеет право на начало разбирательства. |
It should also clarify whether a specialized unit had been established in the police force to combat violence. |
Следует также пояснить, было ли создано в полицейских силах специальное подразделение для борьбы с насилием. |