Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, наступило ли время просить некоторые государства-участники представить специальный доклад.
Information should also be given about cases of harassment in the workplace and measures to prevent it. Следует также представить информацию о случаях притеснений на рабочем месте и мерах по его предупреждению.
That is their responsibility in this drama, and their obligations must also be recalled here. В этом заключается их ответственность в ходе этой драмы, и здесь также следует напомнить об их обязательствах.
It is also my understanding that the five ambassadors' proposal is now to be considered amended by the 26 June adjustment suggestion. И я также понимаю, что теперь предложение пятерки следует расценивать как пересмотренное корректировочным предложением от 26 июня.
It also has to be added that Croatia has a quite spread «shadow economy» or unofficial economy. Следует также добавить, что в Хорватии существует очень значительный сектор "теневой" или неофициальной экономики.
It was also agreed that the commentary should draw the attention of legislators to the economic and other consequences of each option. Было также достигнуто согласие в том, что в комментарии следует обратить внимание законодателей на экономические и другие последствия каждого варианта.
Over the last few years, the number of women who are members of political parties has also increased. В течение этих лет следует отметить рост числа женщин в политических партиях.
It was also suggested that the Guide should indicate the party to whom a conflict of interest should be disclosed. Было также высказано предположение о том, что в руководстве следует указать сторону, которой должен быть раскрыт факт наличия коллизии интересов.
Those acts should also, of course, be viewed in the light of earlier events in Rafah. Эти акты, безусловно, следует также рассматривать в контексте событий, имевших место ранее в Рафахе.
Some other provisions of the Regulation on Apprehension, Custody and Interrogation were also relevant and should be noted. Следует также отметить некоторые другие важные статьи Положения о порядке задержания, содержания под стражей и проведения допроса.
Governments should also consider adopting measures to attract return migrants, as this would bring much needed skills back into domestic economies. Правительствам следует также рассмотреть возможность принятия мер, направленных на привлечение мигрантов к возвращению, поскольку именно это позволит обеспечить внутреннюю экономику необходимыми специалистами.
Policymakers should also engage in an exercise of collective learning aimed at sharing best practices. Директивным органам также следует провести коллективное обучение, нацеленное на обмен передовым опытом.
The trap of debt and overly tight fiscal policies imposed by international institutions should also be avoided. Следует также избегать капкана задолженности и чрезмерно жесткой бюджетно-финансовой политики, навязываемой международными институтами.
Analysis also reveals that the average enterprise now has a greater number of employees from the target group. Из анализа также следует, что средние предприятия теперь нанимают большее число работников соответствующей категории.
It should also be borne in mind that, after five years' legal residence, aliens are able to obtain Swedish citizenship. Следует также иметь в виду, что по истечении пяти лет законного проживания иностранцы имеют возможность обрести шведское гражданство.
The delegation should also supply the specific texts of the Penal Code which dealt with the sanctioning of acts of racial discrimination. Кроме того, делегации следует представить текст конкретных положений Уголовного кодекса, предусматривающих санкции за акты расовой дискриминации.
Information should also be provided on the situation in other cantons. Следует предоставить информацию о положении и в других кантонах.
It should also ensure that economic and financial conditions were met. Комитету также следует добиться решения экономических и финансовых вопросов.
Details on the experiences of migrant women in Saudi Arabia should also be provided. Следует также сообщить подробности об опыте женщин-мигранток в Саудовской Аравии.
The delegation should also inform the Committee whether any discrimination existed in terms of access to Saudi nationality. Делегации следует также сообщить Комитету о том, существует ли какая-либо дискриминация в отношении условий получения саудовского гражданства.
Affirmative action measures should also be applied to the most vulnerable sectors of a population. Меры по правовой защите интересов следует также адресовывать наиболее уязвимым слоям населения.
The legitimate rights of sovereign States in acquiring and possessing small arms and Government-to-Government trade relations regarding these weapons should also be guaranteed. Следует также гарантировать законные права суверенных государств на приобретение и обладание стрелковым оружием и на торговые отношения между правительствами в связи с этим оружием.
It should also be noted that the National Immunization Program provides specific care to indigenous populations and to the more vulnerable population segments. Следует также отметить, что национальная программа иммунизации оказывает конкретную помощь коренному населению и наиболее уязвимым слоям населения.
It should also detail the number of legal actions brought to date, and explain who was currently entitled to initiate proceedings. Следует также подробно рассказать о числе вынесенных к настоящему времени судебных исков и пояснить, кто в настоящий момент имеет право на начало разбирательства.
It should also clarify whether a specialized unit had been established in the police force to combat violence. Следует также пояснить, было ли создано в полицейских силах специальное подразделение для борьбы с насилием.