In its efforts, the Working Group should also consider cost-effective emission reductions of sulphur. |
В ходе этой деятельности Рабочей группе также следует рассмотреть возможности затратоэффективного сокращения выбросов серы. |
The strengthening of environmental fund operations should be extended also to training for local staff to manage local funds. |
Расширенную деятельность экологического фонда следует также распространить на подготовку местного персонала к руководству работой местных фондов. |
Economic and environmental interests should supplement each other according to the general concept that "good environmental practice is also good business". |
Секторам экономики и охраны природы следует дополнять деятельность друг друга в соответствии с общей концепцией о том, что "надлежащая экологическая практика также является выгодной". |
Account should also be taken of the fact that country information leading to the evaluation results may not be complete. |
Следует также учитывать тот факт, что информация по стране, использовавшаяся для оценки результатов, могла быть неполной. |
This is also an international task which should be initiated in a cooperative effort. |
Это также является международной задачей, которую следует решать на основе сотрудничества. |
The international community should also assist African countries in their efforts to eradicate poverty and meet basic human needs. |
Кроме того, международному сообществу следует оказывать содействие африканским странам в их усилиях по ликвидации нищеты и удовлетворению основных потребностей человека. |
It should also reassess its priorities concerning the ratification of the Bonn and Washington Conventions. |
Ей следует также вновь оценить свои приоритеты, касающиеся ратификации Боннской и Вашингтонской конвенций. |
Cost-sharing of technical cooperation projects by beneficiary countries should also be pursued more actively. |
В странах-бенефициарах следует также более активно использовать схему распределения издержек по проектам технического сотрудничества. |
A number of comments were also made about how banks should measure the various forms of risks in their operations. |
Было высказано также несколько замечаний в отношении того, каким образом банкам следует оценивать различные виды рисков в своей деятельности. |
The comments of the various delegations regarding the type and extent of disclosure in financial statements would also be incorporated into the new version. |
В пересмотренном варианте следует учесть также замечания, высказанные различными делегациями в отношении характера и рамок раскрытия информации в финансовых ведомостях. |
Consideration should also be given to a significant reduction in tariff escalation. |
Следует также рассмотреть вопрос о значительном снижении степени эскалации тарифов. |
Consultations should also be held in regional and international forums among experts to elaborate a universal doctrine of competition. |
Кроме того, на региональных и международных форумах следует провести консультации между экспертами для выработки универсальной доктрины конкуренции. |
The Committee is also of the view that the replacement policy should be articulated in a clearer fashion. |
Кроме того, Комитет считает, что политику в области замены имущества следует сформулировать более четко. |
These opportunities should also be seized to grant programme managers some flexibility to supplement their personnel resources and expertise. |
Этими возможностями также следует воспользоваться для наделения руководителей программ определенной гибкостью с целью дополнения их кадровых ресурсов и экспертного опыта. |
It should also be adjusted downward for any reduction in the number of new posts approved. |
Его также следует скорректировать в сторону понижения в зависимости от сокращения числа новых утвержденных должностей. |
They should also consider introducing public international law courses geared towards career training and the establishment of clinical programmes in various areas of international law. |
Им следует также рассмотреть вопрос о введении курсов по международному публичному праву, ориентированных на профессиональную подготовку, и разработке программ юридических консультаций по различным областям международного права. |
They should also endeavour to place this material on computer networks for wider and instant distribution. |
Им следует также приложить усилия к обеспечению доступа к таким материалам через компьютерные сети в целях их более широкого и незамедлительного распространения. |
It should also encourage effective participation by the private sector and major groups in activities that complement and reinforce national objectives. |
Ему следует также поощрять эффективное участие частного сектора и основных групп в деятельности, которая дополняет и подкрепляет национальные цели. |
Special attention should also be paid to the training of teachers, youth leaders and other educators. |
Особое внимание следует уделять также профессиональной подготовке преподавателей, молодежных лидеров и других воспитателей. |
Furthermore it was also pointed out that developments in the EU should be taken into account. |
Кроме того, было также отмечено, что следует учитывать и тенденции в ЕС. |
It should also be noted that the School frequently organizes debates, symposiums and seminars on human rights. |
Следует также подчеркнуть, что в академии очень часто организуются дискуссии, коллоквиумы и семинары по проблемам прав человека. |
It should also be emphasized that in determining the penalty and its length or amount, Penal Code, article 71. |
Следует также подчеркнуть, что при выборе вида и размера наказания Статья 71 Уголовного кодекса. |
It is also worth mentioning the financial contribution made by Germany to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Следует также упомянуть о вносимых Германией финансовых взносах в целях содействия функционированию Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
Reference is also made to article 16 below concerning child welfare services. |
Следует также сослаться на информацию по статье 16 ниже в том что касается системы охраны детства. |
Reference is also made to section 6-10 of the Act relating to Municipal Health Services, included in the same annex. |
Следует также сослаться на статью 6-10 закона о муниципальных службах здравоохранения, которая содержится в том же приложении. |