| The Logistics Base should also explore the possibility of e-training, especially between the Base and peacekeeping operations. | Базе материально-технического снабжения следует также изучить возможность обучения с помощью электронных средств, особенно между Базой и операциями по поддержанию мира. |
| The special procedures system should also be retained. | Следует также сохранить систему специальных процедур. |
| It was also noted that aid effectiveness should be improved through greater coordination and harmonization. | Было также отмечено, что эффективность помощи следует повысить на основе большей координации и согласования. |
| We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. | Мы также считаем, что в качестве необходимого дополнения к этому развивающимся странам следует открыть свои собственные рынки друг для друга. |
| We should also note the efforts of developing countries to further improve their governance through institutional reforms, greater transparency and the fight against corruption. | Нам следует также отметить усилия развивающихся стран по дальнейшему совершенствованию своего управления на основе организационных реформ, большей транспарентности и борьбы с коррупцией. |
| Free-trade treaties offer great opportunities that must be maximized, but also challenges that must be mitigated. | Договоры о свободной торговле предлагают прекрасные возможности, которые следует использовать в максимальной степени, но они также порождают проблемы, которые должны быть решены. |
| Developed countries should also increase efforts to help developing countries to attract foreign direct investment. | Развитым странам также следует активизировать усилия по оказанию развивающимся странам содействия в привлечении прямых иностранных капиталовложений. |
| The Summit should also address trade distortion through subsidies, as commonly practised in developed countries. | На Саммите следует также заняться рассмотрением проблемы искажения торговли с помощью субсидий, которые широко применяют развитые страны. |
| We should also encourage the adoption by September of specific goals on the harmonization and effectiveness of aid. | Нам следует также способствовать одобрению в сентябре конкретных целей относительно согласования и эффективности помощи. |
| We also believe that we should not set ourselves a time limit for reaching agreement on Security Council reform. | Мы также считаем, что не следует устанавливать никаких жестких сроков для достижения согласия по реформе Совета Безопасности. |
| Government officials should also meet with non-governmental organizations to seek their assistance in identifying stockpiles of obsolete pesticide POPs. | Государственным должностным лицам следует также установить контакты с неправительственными организациями, чтобы заручиться их поддержкой в деле выявления запасов вышедших из употребления СОЗ-пестицидов. |
| When applicable, representatives of potentially impacted communities should also be included. | При необходимости в состав таких групп следует включать также представителей местного населения, которое может быть затронуто последствиями чрезвычайных ситуаций. |
| Parties should also bear in mind that the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions were building blocks designed to assist countries in effectively managing chemicals. | Сторонам также следует помнить о том, что Стокгольмская, Базельская и Роттердамская конвенции являются составными элементами механизма, призванного оказать странам содействие в обеспечении эффективного регулирования химических веществ. |
| Collaboration with relevant specialized agencies in the UN United Nations system on sectoral issues should also be enhanced. | Следует также расширять сотрудничество с соответствующими специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций по отраслевым проблемам. |
| The Eexisting orand forthcoming strategic frameworks of UNEP programme activities in certain areas should also be taken into account. | Следует также принимать во внимание существующие и будущие стратегические рамки деятельности по программам ЮНЕП в некоторых областях. |
| In the longer term, other innovative sources of finance for development should also be considered to supplement the Facility. | Кроме того, следует также рассмотреть возможность использования в более долгосрочной перспективе других нетрадиционных источников финансирования развития в дополнение к Механизму. |
| Policy mechanisms, such as carbon trading markets, should also be expanded. | Следует также развивать такие механизмы в области политики, как рынки торговли выбросами углерода. |
| Similarly, NGOs involved in monitoring and reporting should also strengthen their capacities for this purpose. | Кроме того, неправительственным организациям, занимающимся вопросами наблюдения и отчетности, следует также с этой целью укрепить свой потенциал. |
| It should also request the Secretary-General to ensure that all civilian personnel are bound by them. | Ей также следует просить Генерального секретаря обеспечить их обязательную силу для всего гражданского персонала. |
| He also submitted photographs and newspaper cuttings, which show that certain horses were of domestic and international renown. | Он также представил фотографии и газетные статьи, из которых следует, что некоторые лошади высоко котировались на внутреннем и международном уровне. |
| It should also be noted that in practice, the customs services monitor and record all goods imported into Andorra. | Кроме того, следует также указать на то, что на практике таможенные службы контролируют и регистрируют все материалы и изделия, ввозимые в Андорру. |
| Continued internal coordination in this field among all relevant United Nations organs and agencies should also be strengthened. | Следует также укреплять постоянную внутреннюю координацию в этой области между всеми соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| For this purpose, we should also guarantee them equitable access to the State-run television and radio stations outside Kabul. | Для этой цели нам следует также гарантировать им справедливый доступ к государственному телевидению и радиостанциям за пределами Кабула. |
| When studying the distribution and bio-accumulation of toxic compounds, one should also focus on supplementary data in order to avoid false conclusions. | При изучении распределения и биоаккумуляции токсичных соединений основное внимание следует также уделять дополнительным данным во избежание ошибочных выводов. |
| Together, these actors should also try to ensure the availability of the financial resources that will be necessary to implement SAICM. | Этим субъектам следует также предпринять совместные усилия по обеспечению финансовых ресурсов, которые потребуются для реализации СПМРХВ. |