Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Logistics Base should also explore the possibility of e-training, especially between the Base and peacekeeping operations. Базе материально-технического снабжения следует также изучить возможность обучения с помощью электронных средств, особенно между Базой и операциями по поддержанию мира.
The special procedures system should also be retained. Следует также сохранить систему специальных процедур.
It was also noted that aid effectiveness should be improved through greater coordination and harmonization. Было также отмечено, что эффективность помощи следует повысить на основе большей координации и согласования.
We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. Мы также считаем, что в качестве необходимого дополнения к этому развивающимся странам следует открыть свои собственные рынки друг для друга.
We should also note the efforts of developing countries to further improve their governance through institutional reforms, greater transparency and the fight against corruption. Нам следует также отметить усилия развивающихся стран по дальнейшему совершенствованию своего управления на основе организационных реформ, большей транспарентности и борьбы с коррупцией.
Free-trade treaties offer great opportunities that must be maximized, but also challenges that must be mitigated. Договоры о свободной торговле предлагают прекрасные возможности, которые следует использовать в максимальной степени, но они также порождают проблемы, которые должны быть решены.
Developed countries should also increase efforts to help developing countries to attract foreign direct investment. Развитым странам также следует активизировать усилия по оказанию развивающимся странам содействия в привлечении прямых иностранных капиталовложений.
The Summit should also address trade distortion through subsidies, as commonly practised in developed countries. На Саммите следует также заняться рассмотрением проблемы искажения торговли с помощью субсидий, которые широко применяют развитые страны.
We should also encourage the adoption by September of specific goals on the harmonization and effectiveness of aid. Нам следует также способствовать одобрению в сентябре конкретных целей относительно согласования и эффективности помощи.
We also believe that we should not set ourselves a time limit for reaching agreement on Security Council reform. Мы также считаем, что не следует устанавливать никаких жестких сроков для достижения согласия по реформе Совета Безопасности.
Government officials should also meet with non-governmental organizations to seek their assistance in identifying stockpiles of obsolete pesticide POPs. Государственным должностным лицам следует также установить контакты с неправительственными организациями, чтобы заручиться их поддержкой в деле выявления запасов вышедших из употребления СОЗ-пестицидов.
When applicable, representatives of potentially impacted communities should also be included. При необходимости в состав таких групп следует включать также представителей местного населения, которое может быть затронуто последствиями чрезвычайных ситуаций.
Parties should also bear in mind that the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions were building blocks designed to assist countries in effectively managing chemicals. Сторонам также следует помнить о том, что Стокгольмская, Базельская и Роттердамская конвенции являются составными элементами механизма, призванного оказать странам содействие в обеспечении эффективного регулирования химических веществ.
Collaboration with relevant specialized agencies in the UN United Nations system on sectoral issues should also be enhanced. Следует также расширять сотрудничество с соответствующими специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций по отраслевым проблемам.
The Eexisting orand forthcoming strategic frameworks of UNEP programme activities in certain areas should also be taken into account. Следует также принимать во внимание существующие и будущие стратегические рамки деятельности по программам ЮНЕП в некоторых областях.
In the longer term, other innovative sources of finance for development should also be considered to supplement the Facility. Кроме того, следует также рассмотреть возможность использования в более долгосрочной перспективе других нетрадиционных источников финансирования развития в дополнение к Механизму.
Policy mechanisms, such as carbon trading markets, should also be expanded. Следует также развивать такие механизмы в области политики, как рынки торговли выбросами углерода.
Similarly, NGOs involved in monitoring and reporting should also strengthen their capacities for this purpose. Кроме того, неправительственным организациям, занимающимся вопросами наблюдения и отчетности, следует также с этой целью укрепить свой потенциал.
It should also request the Secretary-General to ensure that all civilian personnel are bound by them. Ей также следует просить Генерального секретаря обеспечить их обязательную силу для всего гражданского персонала.
He also submitted photographs and newspaper cuttings, which show that certain horses were of domestic and international renown. Он также представил фотографии и газетные статьи, из которых следует, что некоторые лошади высоко котировались на внутреннем и международном уровне.
It should also be noted that in practice, the customs services monitor and record all goods imported into Andorra. Кроме того, следует также указать на то, что на практике таможенные службы контролируют и регистрируют все материалы и изделия, ввозимые в Андорру.
Continued internal coordination in this field among all relevant United Nations organs and agencies should also be strengthened. Следует также укреплять постоянную внутреннюю координацию в этой области между всеми соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
For this purpose, we should also guarantee them equitable access to the State-run television and radio stations outside Kabul. Для этой цели нам следует также гарантировать им справедливый доступ к государственному телевидению и радиостанциям за пределами Кабула.
When studying the distribution and bio-accumulation of toxic compounds, one should also focus on supplementary data in order to avoid false conclusions. При изучении распределения и биоаккумуляции токсичных соединений основное внимание следует также уделять дополнительным данным во избежание ошибочных выводов.
Together, these actors should also try to ensure the availability of the financial resources that will be necessary to implement SAICM. Этим субъектам следует также предпринять совместные усилия по обеспечению финансовых ресурсов, которые потребуются для реализации СПМРХВ.