| States should also be requested to communicate their lists of brokers and to update them annually. | Следует также обязать государства представлять свои списки посредников и ежегодно их обновлять. |
| The possible inclusion of activities such as brokering should also be explored. | Также следует изучить возможность включения в перечень таких видов деятельности, как посредничество. |
| They were also to be congratulated for developing the Cotonou Strategy. | Им следует также отдать должное за разработку Стратегии Котону. |
| Reports should also provide information on the appropriate mechanisms developed to: | В докладах следует также привести информацию о соответствующих механизмах, созданных с целью: |
| National chemical industries for peaceful uses should also be promoted and developed. | Следует также содействовать развитию национальной химической промышленности в мирных целях. |
| It must also be pointed out that many developing countries on the African continent and elsewhere have considerably improved their macroeconomic management. | Следует отметить и то, что во многих развивающихся странах на африканском континенте и за его пределами существенно улучшилась система управления макроэкономическими показателями. |
| Special mention should also be made of our commitment to the issue of small arms. | Следует особо упомянуть нашу приверженность проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
| It should also be noted that, of 70 decentralized public agencies, 11 are headed by women. | Кроме того, следует отметить, что 11 из 70 децентрализованных государственных учреждений возглавляют женщины. |
| This should also be considered in relation to the EIA Convention. | Этот аспект следует также рассмотреть в связи с Конвенцией об ОВОС. |
| The Preparatory Committee and review conferences should also strive for greater transparency, including increased access and participation by non-governmental organizations, and enhanced media coverage. | Подготовительному комитету и конференциям по рассмотрению действия Договора следует также стремиться к большей транспарентности, в том числе к расширению доступа и участия неправительственных организаций и более подробному освещению их работы в средствах массовой информации. |
| It must also be noted that a significant number of detainees did not understand the meaning of "legal defence". | Также следует отметить, что значительное число заключенных не понимали, что означают слова "правовая помощь". |
| He should also submit detailed proposals for adequate funding arrangements to ensure the operational independence of OIOS. | Ему также следует представить подробные предложения о механизмах адекватного финансирования для обеспечения оперативной независимости УСВН. |
| The working group needed to examine not only the negative consequences of TNC activities but also their positive effects on the enjoyment of human rights. | Рабочей группе следует изучить не только отрицательные последствия деятельности ТНК, но также их положительное влияние на осуществление прав человека. |
| Prevention and promotion should be also considered. | Следует также рассмотреть вопросы предупреждения и поощрения. |
| Media associations should also ensure that most sensitive societal issues are constantly debated in professional forums. | Ассоциациям средств массовой информации следует также обеспечить постоянное обсуждение наиболее деликатных общественных вопросов в рамках профессиональных форумов. |
| Such an authority should also be mandated to control the regularity of the competition of the economic stakeholders' action in the market of information. | Такому органу следует также поручить контролировать соответствие деятельности экономически заинтересованных сторон требованиям, регулирующим конкуренцию на рынке информации. |
| They should also re-prioritize their budget expenditures in favour of social protection programmes. | Им также следует пересмотреть приоритетность своих бюджетных расходов в пользу программ социальной защиты. |
| Some participants felt that the Working Group should also be consulted over the proposal. | По мнению некоторых участников, по данному предложению следует также проконсультироваться с Рабочей группой. |
| Respondents were also asked for their views on future actions that should be addressed at the upcoming Second World Assembly. | Респондентов также просили представить свои мнения относительно будущих мер, которые следует рассмотреть в ходе предстоящей второй Всемирной ассамблеи. |
| It should also contain information on global trends, organized by region. | В доклад следует также включать данные по регионам о гло-бальных тенденциях. |
| Efforts should also continue to identify each programme's specific objectives and expected accomplishments. | Следует также продолжать работу по определению конкретных целей и ожидаемых результатов каждой из программ. |
| It should be clarified that the Institution also organizes lectures and prepares publications promoting the awareness of the public regarding human rights. | Следует уточнить, что Бюро также организует лекции и готовит публикации, способствующие улучшению понимания общественностью вопросов, связанных с правами человека. |
| Incentives should also be given to companies hiring women returning to the job market. | Соответствующие льготы следует также предоставлять тем компаниям, которые принимают на работу женщин, желающих возобновить свою трудовую деятельность. |
| With regard to avoiding a "forum shopping" there should also be a jurisdiction clause. | Следует также предусмотреть юрисдикционную оговорку с целью недопущения маневров с выбором судебного форума. |
| The TIRExB felt that the views of the transport industry on the matter should also be taken into account. | ИСМПД счел, что следует также принять во внимание мнения транспортной отрасли по данному вопросу. |