Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
In recruiting staff, priority should also be given to the selection of additional language assistants. При наборе персонала первостепенное значение следует придавать также подбору дополнительных помощников со знанием языка.
He also said that the Islanders should be given the right to self-determination. Он заявил также, что жителям островов следует предоставить право на самоопределение.
Measures that may be taken by the private sector itself should also be included in the guidelines. В эти руководящие принципы следует также включить и меры, которые могут быть приняты самим частным сектором.
Creditors should also consider clearing the entire debt stock of the poorest African countries and LDCs. Кредиторам следует также рассмотреть возможность списания всей суммы задолженности наиболее бедных африканских стран и НРС.
Due consideration should also be given to geographic diversity. Должное внимание следует также уделять обеспечению географического разнообразия.
They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. Государствам-участникам также следует пояснять или комментировать существенные изменения, которые произошли за отчетный период.
They should also continue to explore the creation or modification of policy tools so as to permit a quick and more effective response to crises. Им также следует продолжать изучать возможности создания или модификации рычагов политики, позволяющих оперативно и более эффективно реагировать на кризисы.
Another delegation also warned that the number of panellists should not be too high. Другая делегация также предупредила о том, что не следует делать слишком большим количество членов группы экспертов.
It is also worth noting the connection between missile proliferation and interest in the development of missile defence systems. Также следует отметить наличие взаимосвязи между распространением ракет и повышением интереса к разработке систем противоракетной обороны.
Respect for value systems and freedom to choose different styles of development were also needed. К числу необходимых факторов следует прибавить уважение систем ценностей и свободу выбора «самобытных путей развития».
This stage, which may also be called pre-negotiation, should be tackled creatively and with the greatest possible political agreement. На данном этапе, который можно было бы назвать «предпереговорным», следует проявить творческий подход и добиться максимально возможного политического согласия.
It also showed that the United Nations system continued to face constraints in promoting sustainable development. Из содержащейся в докладе информации также следует, что система Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с трудностями в деле поощрения устойчивого развития.
The need for cross-sectoral integration of policies should also be emphasized, particularly in areas related to energy, water and land use. Следует также подчеркнуть необходимость межсекторальной интеграции стратегий, в частности в областях, связанных с энергетикой, водоснабжением и землепользованием.
Police and judicial cooperation must also be reinforced in order to pursue those profiting from the sale of narcotics. Следует также активизировать сотрудничество с полицией и судебными органами с целью преследования по закону тех, кто наживается на торговле наркотиками.
The rights of minorities must also be respected and their representation in political life guaranteed. Следует также уважать права меньшинств и обеспечить гарантии их представленности в политической жизни.
It also noted that ACABQ had evaluated and reviewed its own budget; that practice should be avoided in future. Делегация также отмечает, что ККАБВ произвел оценку и обзор своего собственного бюджета; в будущем этой практики следует избегать.
Conditions of service, which were becoming less and less competitive, should also be improved. Следует также улучшить условия службы, которые становятся все менее и менее конкурентоспособными.
The two parties should also find an early solution to the issue of releasing each other's prisoners. Двум сторонам следует также как можно скорее решить вопрос об освобождении заключенных.
The recommendation to establish the rate of assessment for Tuvalu at 0.001 per cent should also be adopted. Следует также принять рекомендацию о том, чтобы установить ставку взноса для Тувалу на уровне 0,001 процента.
While capacity to pay should constitute the main criterion in determining the contributions paid by States, the principle of fairness should also be observed. Хотя платежеспособность должна являться основным критерием при определении ставок взносов, выплачиваемых государствами, также следует соблюдать принцип справедливости.
UNU was also not adhering to this procedure with regard to the purchase of expendable items. УООН не следует этой процедуре и при приобретении товаров недлительного пользования.
Inter-linkages should also be strengthened between different institutions, activities and processes to enhance achievable co-benefits. Следует укреплять взаимосвязи между различными учреждениями, видами деятельности и процессами в целях увеличения достижимых совместных преимуществ.
It should also be ensured that all candidates had equal access to the media during the electoral campaign. Кроме того, следует принять меры к тому, чтобы в ходе избирательной кампании все кандидаты на равных условиях имели доступ к средствам массовой информации.
Particular attention also has to be paid to promoting the ratification and full implementation of core international treaties. Кроме того, особое внимание следует уделять содействию ратификации и всестороннего осуществления основных международных договоров.
While the ongoing process of budget reform continued, Member States must also continue to meet their financial obligations. По мере продолжения текущего процесса бюджетной реформы государствам-членам следует по-прежнему выполнять свои финансовые обязательства.