Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The expansion of CD membership should also not be utilized as a pretext to delay the entry into force. Не следует использовать в качестве предлога для задержки вступления договора в силу и вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению.
The contribution by Japan to the peacekeeping missions in the region should also be understood in the same context. В том же контексте следует воспринимать и участие Японии в осуществляемых в регионе миротворческих миссиях.
A decision should also be sought from the legislative bodies on how to cover the remaining Conference deficit. Следует также обеспечить принятие директивными органами решения относительно того, как покрыть сохраняющийся дефицит Конференции.
The roster should also include a list of consultancy firms. В список следует также включить консультативные фирмы.
However, the meeting on transit should also consider technical and trade infrastructure aspects relevant to the distribution of goods and services. Однако в ходе совещания по транзитным перевозкам следует также рассмотреть технические и торговые аспекты инфраструктуры, связанные с распределением товаров и услуг.
Such petition procedures should also be available in cases of alleged nepotism. Такие процедуры подачи жалоб следует также предусмотреть для случаев предполагаемого проявления семейственности.
It should also make greater use of substantive outcomes of its commissions in its own work. В своей собственной работе ему также следует полнее использовать основные итоги деятельности его комиссий.
The Council should also address cross-cutting policy issues relating to operational activities as well as to resources. Совету следует также заниматься рассмотрением сквозных вопросов политики, касающихся оперативной деятельности и ресурсов.
It also should be acknowledged that financial means were often not available to provide compensation. Следует также признать, что нередко отсутствуют финансовые средства для предоставления компенсации.
The effectiveness of the impact of TCDC interventions should also be closely monitored and supported. Следует также внимательно наблюдать за эффективностью мероприятий в рамках ТСРС и оказывать им поддержку.
NGOs and private sector organizations should also be encouraged to utilize the TCDC-INRES database as part of their overall information system. Следует также поощрять НПО и организации частного сектора к использованию в рамках своей общей информационной системы базы данных ТСРС-ИСС.
(b) The task force modality is also to be used in preparing the next phase of UNDP cooperation with Bangladesh. Ь) целевую группу также следует использовать при подготовке мероприятий в рамках следующего этапа сотрудничества ПРООН с Бангладеш.
They should also show restraint in submitting letters and other similar material for circulation. Им также следует проявлять сдержанность в вопросах представления писем и других аналогичных материалов для распространения.
One delegation also stressed that the linkage between health and education and the advancement of the status of women should not be oversimplified. Одна из делегаций подчеркнула также, что не следует упрощать взаимосвязь между здравоохранением и образованием и улучшением положения женщин.
Finally, the possibilities of establishing collaborative relations among commercial banks, non-governmental organizations and specialized institutions to serve this sector should also be examined. Наконец, следует также изучить возможности установления сотрудничества между коммерческими банками, неправительственными организациями и специализированными учреждениями для обслуживания этого сектора.
They should also try to be associated with agricultural development schemes sponsored by international agencies and donor governments. Им следует попытаться также подключиться к программам сельскохозяйственного развития, осуществляемым при поддержке международных учреждений и правительств-доноров.
It was also noted that the role of the Security Council should be taken into consideration in this regard. Было отмечено, что следует учесть роль Совета Безопасности в этой связи.
In addition, we also believe the provisions contained therein should be translated into tangible results. Более того, мы считаем, что содержащиеся в нем положения следует претворить в конкретные дела.
We also believe that the Agenda should avoid advancing new concepts which do not command general acceptability. Мы также считаем, что следует, по возможности, избегать включения в Повестку новых концепций, не пользующихся всеобщей поддержкой.
The issue was also raised whether provision should be made for some form of communication channel between the court and the prisoner. Был также поставлен вопрос о том, следует ли предусмотреть какой-либо канал связи между судом и заключенным.
It should also be mentioned that the press is currently undergoing a process of concentration, with various newspapers being amalgamated. Следует подчеркнуть, что в настоящее время наблюдается процесс концентрации прессы путем объединения различных газет.
These were key tasks of the mid-term review, but they should also be taken into consideration by the Working Party. Это является главными задачами среднесрочного обзора, однако их следует учитывать и Рабочей группе.
The Japanese Government also needed to take up the problem of the constant law evasion by employers. Правительству Японии следует заняться проблемой постоянного уклонения работодателей от выполнения законодательства.
In particular, transition and development issues should also be included from the very beginning of the planning process. В частности, вопросы перехода и развития следует включать с самого начала процесса планирования.
Coordination between thematic rapporteurs, and also between thematic rapporteurs and country rapporteurs should be improved. Следует улучшить координацию деятельности докладчиков по конкретным темам, а также докладчиков по конкретным темам и докладчиков по странам.