Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
In this respect, it is also worth noting that there are no binding international rules concerning asylum procedures. В этой связи следует также отметить, что в отношении процедур предоставления убежища не действуют никакие международные нормы, имеющие обязательную силу.
The problems detected also involve the risk of a repetitive cycle, which must be taken into account. Следует учитывать, что к числу выявленных проблем также относится опасность повторного цикла.
The effectiveness of these measures should also be described. Следует также прокомментировать эффективность таких мер.
It should also be noted that the renovation of some detention facilities has been undertaken under separate investment projects. Следует также отметить, что модернизация некоторых центров содержания под стражей осуществлялась в рамках отдельных инвестиционных проектов.
The Committee should also keep a sense of proportion and perspective. Комитету следует также соблюдать чувство меры и перспективы.
It should also abolish the penalty of flogging. Ему следует также отменить наказание в виде порки.
He also agreed that the third sentence should be deleted as it referred to specific contexts. Он также согласен с тем, что следует исключить третью фразу, поскольку она предполагает наличие особых обстоятельств.
Prison overcrowding should also be addressed. Следует также решить проблему переполненности тюрем.
They should also maintain flexibility in order to strike a balance between the strengthening of international humanitarian law and legitimate defence requirements. Им также следует сохранять гибкость, с тем чтобы выдерживать баланс между укреплением международного гуманитарного права и законными оборонными потребностями.
Furthermore, the State party should raise awareness of this socially and morally unacceptable practice, involving also religious and community leaders. Кроме того, государству-участнику следует повысить информированность об этой социально и морально неприемлемой практике, в том числе путем привлечения религиозных и общинных лидеров.
While examining verification, in addition to the effectiveness of each category, the feasibility and achievability should also be taken into account. При изучении вопроса о проверке вдобавок к эффективности каждой категории следует принимать в расчет также осуществимость и достижимость.
We should also read the whole statement more carefully, which is in any case of great interest to us. И нам следует тщательнее прочесть все выступление, которое во всяком случае представляет для нас большой интерес.
The Office should also be strengthened through the introduction of more concrete measures to improve staff access. Помимо этого, канцелярию следует укрепить путем внедрения более конкретных мер с целью повысить ее доступность для сотрудников.
The Secretariat should also clarify the link made in its responses between the investigation into the eight staff members and the Yakovlev case. Секретариату следует пояснить связь, которая проводится в его ответах между расследованием дел восьми сотрудников и делом Яковлева.
Those States should also make efforts to prevent the use of weapons that became explosive remnants of war. Этим государствам следует также прилагать усилия к тому, чтобы предотвращать применение оружия, которое превращается во взрывоопасные пережитки войны.
Some Respondent States also noted that precautions should be taken against superfluous injury or unnecessary suffering before an attack commences. Некоторые государства-респонденты также отметили, что до начала нападения следует принимать меры предосторожности против чрезмерных повреждений или ненужных страданий.
It should be noted, however, that different types of regulations may also be applied in such situations. Вместе с тем следует отметить, что в таких ситуациях могут также применяться разные категории предписаний.
The significance and relevance of an FMCT to the enhancement of national security should also be emphasized. Следует также подчеркнуть значимость и актуальность ДЗПРМ для упрочения национальной безопасности.
It was also stated that the CD should continue to address the issue of radiological weapons. Было также заявлено, что КР следует и впредь заниматься проблемой радиологического оружия.
The discussion also revolved around the type of forum in which NSAs should be discussed. Велась дискуссия и на тот счет, на какого рода форуме следует дискутировать НГБ.
Progress in arms control should also be measured against the record of compliance with existing agreements. Прогресс в контроле над вооружениями следует также соизмерять с летописью соблюдения существующих соглашений.
And also, neptunium should be included in the negotiation. И к тому же, в рамки переговоров следует включить нептуний.
It should be mentioned that maternal and infant mortality rates is also on the cooperation agenda of Azerbaijan and international organizations. Следует упомянуть, что на повестке дня сотрудничества Азербайджана с международными организациями стоят также вопросы материнской и младенческой смертности.
However, it is also important to recognize that these are not sufficient. И тем не менее следует отметить, что этих мер недостаточно.
However, the characteristics of individual countries and regions must also be taken into account. Вместе с тем следует также принимать во внимание индивидуальные характеристики стран и регионов.